Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 11.10.2024]
Suchergebnis für mwṭn
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
abgegrenzte Fläche, Platz ≠ kultiviertes Gebiet
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- "..."
- SD, 166; SD, 166
- ?champ
- SD français, 166
- ?field
- SD, 166; SD, 166
- battlefield
- Biella 1982, 126; Agostini 2023, 143 Bsp. 11; Beeston 1977f, 48
- campagne militaire; peut également désigner un édifice du culte (parvis?)
- Ryckmans 1952, 68
- C'est seulement dans DAI Maʾrib Bait ʿAlī 1 qu'on trouve un indice orientant vers le sens de 'temple' ... Mais mwṭn pourrait avoir un tout autre sens tel que 'domaine public; extérieur; campagne' par opposition à 'sphère privée'.
- Robin 2012, 36
- champ de bataille
- SD français, 166
- courtyard
- Maraqten 2008, 244 n. 29
- désigne plus probablement le logis, la demeure que l'on choisit pour le temps de son séjour à un pélerinage
- Jamme 1955d, 121
- doit désigner une partie du sanctuaire
- Bron 1997a, 79
- exploitation agricole
- Robin 1992, 102
- field of battle
- SD, 166; SD, 166
- forecourt (?)
- Beeston 1937a, 50
- forecourt of temple (?)
- Biella 1982, 126
- freies Feld
- Jändl 2009, 89; Nebes 2004a, 310
- freies Feld, freies Gelände
- Nebes 2002, 128
- heiliger Ort (?)
- Frantsouzoff 1999, 158
- im Freien
- Stein 2007, 33
- initium, vestibulum templ; sedes
- Conti Rossini 1931, 136
- Kampffeld
- Rhodokanakis 1936, 74
- Kampfplatz
- Rhodokanakis 1916, 186 Fn. 4
- kann (...) generell einen 'Aufenthaltsort' bezeichnen, wenn es sich nicht überhaupt um einen Ortsnamen handelt
- Preißler 2009, 338
- l'équivalent sud-arabe parfait de l'arabe al-mawṭin, le nom d'un ville appartenant aux al-Guʿfî
- Jamme 1979 a, 275
- lieu public (?)
- Robin 1992, 101
- lieu, endroit
- Halévy 1899, 269
- mauṭan (Wohnsitz?)
- Müller/v. Wissmann 1976, 127
- nach draußen
- Stein 2007, 39; Jändl 2009, 131
- Niederlassung
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 62
- öffentlicher Platz?
- Sima 1999, 146
- open field
- Agostini 2023, 143 Bsp. 10
- Ort
- Praetorius 1874, 28 Fn. 1; Mordtmann/Müller 1883, 37; Müller 1899, 20
- Ort, Heimath
- Praetorius 1873, 16
- parvis (?)
- Ryckmans 1945, 10
- place of residence
- Biella 1982, 126
- Schlachtfeld
- Rhodokanakis 1936, 71; Nebes 2002, 128 Fn. 13
- sedes
- CIH I, 408; CIH II, 84
- some sort of cult building
- Beeston 1937a, 50
- temenos, sacred territory
- Maraqten 2015, 110
- temple
- SD, 166; SD, 166
- temple
- SD français, 166
- temple courtyard
- Dost 2022, 165
- Wohnhaus
- Hartmann 1909, 209
- Wohnort
- Rhodokanakis 1922, 12
- Wohnsitz
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 214
- Wohnstätte
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
sg.st.det. mwṭnn
CIH 343/17, CIH 532/6, CIH 82/7, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/8, Fa 119/5, FB-Wādī Shuḍayf 2/6, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 6/5, Kh-Ḍāf 1/2
sg.st.pron. mwṭnCIH 408/12? , RES 4006 + CIH 170 + RES 4002/1
sg. mwṭn}} sg. mwṭnWendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken