Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 27.04.2024]
Suchergebnis für ṣll 01
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
mit Steinplatten belegen, pflastern
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (mit Steinverkleidungen) auskleiden
- Sima 2001, 281 Bsp. 62
- carreler
- Jamme 1956b, 10
- couverture de pierre, paver, déplâtre, etc (Übersetzung M. Arbach)
- Breton 2023b, 236 Fn. 12
- couvrir ?de pierres plates?
- SD français, 142
- couvrir ?de plâtre?
- SD français, 142
- cover ?with flat stones?
- SD, 142; SD, 142
- cover ?with plaster?
- SD, 142; SD, 142
- lapidibus text (?)
- Conti Rossini 1931, 224
- mit Fliesen decken
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 166
- mundare
- CIH III, 94
- pave, lay stones
- Biella 1982, 424
- paver
- Jamme 1956b, 12
- pavimentare
- Mazzini 2012b, 233
- paving a road
- Philby 1945, 129
- pflastern
- Höfner 1935, 37
- pflastern, mit Steinen auslegen
- Müller 1972b, 89
- purificare
- Garbini 1970, 446
- to pave, to construct with stone-slabs
- Ghūl 1993, 255
- verkleiden (?)
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Qatabanisch
ṣll
bedachen (planieren?)
Nielsen 1906 249
daller
Robin 2016c 46
daller (?)
RES VI 203
pavimento lapideo iter instruxit
Conti Rossini 1931 224
paving
Ricks 1989
pflastern (mit Steinen auslegen)
Rhodokanakis 1915c 295; Rhodokanakis 1917 98 Fn. 4
to pave
CSAI 69; Jamme 1972 31; Mazzini 2006 242; Mazzini 2011 126; Ricks 1989 136
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern