Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 26.04.2024]
Suchergebnis für qsd
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
qsd-Leute, nicht näher bestimmbare soziale Gruppe; Mächtige ≠ "..."
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- "..."
- Sima 2000, 121 Bsp. 6 mit Fn. 418
- classe sociale ne portant pas les armes
- SD français, 107
- non-arms-bearing class
- SD, 107; SD, 107
- obere soziale Schicht in der Stammesgesellschaft, etwa Edle, Ritter (in Kontrast zu rgl Krieger zu Fuß)
- Stein 2012, 84
- a class of civilians (small land proprietors ?), distinguished from the client class; 'yeomen' or 'free peasants'
- Biella 1982, 462
- a privileged class
- Beeston 1937, 64
- Abhängige
- Preißler 2009, 313
- anciens
- Robin 2023, 12
- archers (?)
- Robin/de Maigret 2009, 85
- capi
- Conti Rossini 1929-1930, 116
- cives
- CIH II, 287
- civilians
- Beeston 1937a, 72
- colons militaires
- Ryckmans 1953, 328; Ryckmans 1953b, 308
- commonalty
- Ghul 1984, 35
- dependant
- Jamme 1976, 160
- dependents
- Jamme 1979, 31
- der militärische Besitzer eines Landloses, Kleruch
- Rhodokanakis 1932, 221
- eine unbewaffnete Bevölkerungsgruppe, etwa Siedler
- Müller 1997a, 95
- evidently non-combatants
- Beeston 1988, 12
- fermier
- Robin 1991b, 187
- fidèles
- Robin 2012a, 353
- free peasants
- Korotayev 1994, 47; Korotayev 1996, 43
- free tenants
- Beeston 1982, 100
- Grundbesitzer
- Höfner 1981, 31
- Herr, Führer
- Praetorius 1895, 15
- hommes qui ne portent pas les armes
- Frantsouzoff 2016, 85
- il semble bien (...) que les qsd soient de petits propriétaires terriens, pouvant partager certaines prérogatives avec l'aristocratie tribale
- Robin/Ryckmans 1978, 50
- ingenui
- CIH III, 14
- Je voudrais proposer ici à titre d'hypothèse que qs1d soit une métathèse de la racne QDŠ désignant la pureté, la sainteté, ... On pourrait donc imaginer que qs1d désigne soit une certaine catégorie de prêtres, soit le clergé en général, pour lequel il ne semble pas qu'on connaisse d'autre dénomination.
- Bron 1996, 112
- Ḳâsidensis
- CIH I, 440
- Kleruchen
- Rhodokanakis 1927, 102
- Krieger; dürfte eigentlich den militärischen Besitzer eines Landloses bedeuten, also den Kleruchen
- Rhodokanakis 1919, 78 mit Fn. 4
- Kriegerkaste
- Rhodokanakis 1916, 183
- la caste militaire
- Pirenne 1977s, 500
- Los (Revier)
- Rhodokanakis 1932, 203
- milites
- Conti Rossini 1931, 233
- most probably refers to the men attached to, or depending on, the divinity
- Jamme 1976, 160
- paysans libres
- Robin/Ryckmans 1978, 46
- pèlerins
- SD français, 107; Bron 2002 - 2007, 117
- people
- Lundin 1987, 56
- 'people not bearing arms' for one of two reasons, either that they belonged to a social class not entitled to bear arms (at any time), or that on a pilgrimage their arms were laid aside
- Ghul 1984, 35
- petits propriétaires
- Robin 1985, 309
- Pilger
- Nebes 1996, 290 Fn. 33; Müller 1988a, 439; Müller 1997a, 95 - 96
- Pilger, Wallfahrer
- Müller 1997a, 96
- pilgrims
- SD, 107; Ghul 1984, 33; Maraqten 2015, 112 Fn. 41; SD, 107
- priestly class (?)
- Mazzini 2005, 97
- priests
- Weimar 2020, 333
- Revier, Teil des Jagdgebiets
- Rhodokanakis 1932, 222
- Siedler
- Müller 1983a, 269; Müller 1988a, 442
- Siedler; eine soziale Gruppe, die zwischen den Grundbesitzern und den 'Hörigen' steht und verschieden als 'Kleruchen', 'Siedler' oder 'freie Bürger' übersetzt wird
- Nebes 2004a, 299 mit Fn. 22
- Soldaten
- Rhodokanakis 1927, 27
- Teil
- Rhodokanakis 1932, 222
- The context suggests the designation of either a political body or of a social class involved in the question at issue in this legal document
- Mazzini 2005, 106
- unbewaffnete Gruppe
- Maraqten 2014d, 330
- une sorte de ministres
- Pirenne 1982, 97
- viri militari munere insignes (= patricii)
- Conti Rossini 1931, 233
- Volk
- Rhodokanakis 1915a, 18
- yeomen
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
sg.st.det. qsdnst.det. qsdnst.indet. qsdm
CIH 356/A.4? , Gl A 744/4, MAFRAY-al-Ǧiḏma 2/3, RES 4176/2
st.constr. qsdGl A 744/5, Nāmī 19/6', RES 4176/14
st.constr. [q]s[d]st.pron. qsdal-Bārid-Mayfaʿat ʿAns 1/3, CIH 601/7, Gl 1628/3, RES 4176/7, Robin-al-Mašāmayn 1/3
pl.st.pron. qsd[Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken