Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 27.04.2024]
Suchergebnis für ḥlʾ 0x
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
(Bußgeld) zahlen ≠ (die Sünde) abstreifen, sich davon befreien
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- tḥlʾn 'pay a reparation'
- Biella 1982, 175
- acquitter l'offrande pour le péché
- Bron 1997a, 75
- Auf dem Orientalisten-Congress zu Paris schlug Hommel (...) die Bedeutung (...) für ḥlʾ 'Reuegeld zahlen' vor
- Müller 1899, 21 Fn. 1
- be contrite
- Beeston 1937a, 50
- be observant
- Drewes 2001a, 111 Fn. 43
- Buße entrichten
- Stein 2010, 724
- Busse tun
- Hartmann 1909, 209
- Bußgeld bezahlen
- Sima 2000a, 201; Maraqten 2014d, 209
- Bußgeld entrichten
- Sima 1998a, 128; Sima 1999, 149 Fn. 28; Jändl 2009, 131; Stein 2012, 79
- Bußgeld zahlen
- Nebes 1995, 53 Bsp. 153; Jemen 1998, 312; Stein 2003, 38 Bsp. 41; Nebes 1994, 194 Bsp. 3
- considérer comme souillure, repousser
- Halévy 1899, 268
- die (Geld)strafe entrichten
- Müller 1983a, 280
- eine Strafe entrichten
- Preißler 2009, 365
- être pardonné
- Robin 1992, 101; Arbach 1994, 11; Robin 1991e, 122
- être purifié
- Jamme 1996, 81
- pagare un'ammenda
- Avanzini 1995, 192
- pay a fine
- Prioletta 2012a, 310; Dost 2022, 164; Nebes/Stein 2004, 474
- pay a reparation
- Biella 1982, 175
- payer l'amende
- Ryckmans 1932, 395; Arbach/Rossi 2020, 39 Fn. 128
- payer une amende
- Ryckmans 1972, 2
- s'acquitter de sa pénitence
- Robin 2023, 42
- se contrire
- CIH II, 250
- se contrivit, poenitentiam egit, pecuniam poenitentiae solvit
- Conti Rossini 1931, 148
- show contribution for sin / pay a sin-offering
- SD, 67; Maraqten 2006, 61; SD, 67
- sich zu Boden werfen
- Müller 1899, 20
- témoigner sa contrition pour un péché / acquitter l'offrande pour le péché
- SD français, 67
- verzeihen
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
PK
3. m. sg. yḥl<ʾ>n
3. m. sg. yḥlʾn
3. f. sg. tḥlʾn
CIH 532/10, CIH 568/6, RES 3956/9
3. f. sg. tḥl﹖ʾ﹖n
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern