Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 04.12.2023]
Suchergebnis für ʾʿṣd m
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
Lager, temporäre Lagerstätten ≠ Dörfer
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- enemy concentration; insurgent band
- SD, 21; SD, 21
- Ansiedlung, Dorf (der Abessinier) (= äth. ʿaṣad)
- Müller 2010, 141
- ʿAṣad
- Ryckmans 1956b, 384
- band, horde of enemy troops
- Biella 1982, 377
- bourgs
- Robin 1995, 229
- camps, campements
- Bron 1993, 80
- concentration d'ennemis, bande d'insurgés
- SD français, 21
- Dörfer
- Nebes 1995, 33 Bsp. 66; Sima 2001, 282 Bsp. 72; Müller 1983, 278
- Dörfer, Niederlassungen, Bezeichnung der abessinischen Siedlungen in der jemenitischen Küstenebene
- Stein 2012, 75
- enemy concentrations
- Beeston 1976a, 61
- gang (pl.)
- Jamme 1962, 445
- gang, horde
- Jamme 1962, 62
- groupement installé
- Bāfaqīh 1990, 268 Fn. 34
- Lager
- Stein 2023, 227
- Lager(?) oder Dörfer (?)
- Stein 2003, 224 Bsp. 521; Stein 2003, 224 Bsp. 521 mit Fn. 142
- Le contexte est toujours militaire si bien que nous pourrions traduire 'camps', mais du fait que le terme est énumeré avec ʾlwd et bnt, à savoir des non-combattants, nous préférons adopter la traduction: 'villages'.
- Shitomi 1981, 128
- nous paraît être le n. pr. d'un groupe ethnique ennemi (...) Si ʾʿṣd était à interpréter comme un subst., nous traduirons par 'adversaires'
- Ryckmans 1956b, 386
- villages
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
pl.st.det. ʾʿṣdn pl.st.constr. ʾʿṣd
al-Miʿsāl 5/14, al-Miʿsāl 5/16, Ir 69/22, Ir 69/29, Ja 575/4
pl.st.constr. ʾ][ʿ]ṣd pl.st.pron. ʾʿṣd pl. ʾʿṣd[Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern