Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 26.04.2024]
Suchergebnis für sbṭ 01
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
schlagen; auch (militärisch) schlagen, besiegen; beschlagnahmen
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (aus dem Fels) schlagen
- Sima 2000, 225 Bsp. 44
- (den Feind) schlagen, eine Niederlage zufügen
- Müller 2010, 207
- (Hiebe) erhalten
- Nebes 1994, 199 Bsp. 44
- (Hiebe) verabreichen
- Nebes 1995, 233 Bsp. 301
- (Schläge) erhalten
- Stein 2003, 111 Bsp. 175; Multhoff/Stein 2008, 22
- (Schläge) verabreichen
- Müller 1983a, 269
- abattre
- Ryckmans 1968, 8; Ryckmans 1975, 211
- battre
- Ryckmans 1968, 7; Robin 1991f, 21
- battre; infliger une défaite, frapper
- Robin/Ryckmans 1978, 53
- beat
- Irvine 1967, 289; Beeston 1976a, 48; Prioletta/Hull 2020, 285; Maraqten 2021a, 185
- beat, defeat (the enemy)
- Beeston 1976a, 69
- beat, defeat enemy
- SD, 123; Maraqten 2006, 61; SD, 123
- beschlagnahmen
- Stein 2010, 190
- blow (with a rod)
- Beeston 1977j, 57
- cut to pieces; inflict a crushing defeat
- Beeston 1972, 543
- defeat
- Beeston 1976a, 53; Avanzini 2016, 226; Nebes/Stein 2004, 475
- defeat
- Robin 2015c, 123
- drovers
- Irvine 1965a, 132
- forer
- Robin 1991c, 100
- frapper
- Yule/Robin 2005-2006, 269
- frapper, porter un coup
- Bron/Ryckmans 1999, 167
- hit
- Avanzini 2016, 150
- hit by a stroke
- Maraqten 2020, 221
- punish
- Maraqten 2006, 61
- receive (blows)
- Nebes/Stein 2004, 480
- recevoir (coups)
- Robin/Ryckmans 1978, 46
- schlagen
- Kottsieper 1990, 156 Fn. 44; Müller 1994a, 473; Sima 2000, 68 Bsp. 51; Multhoff/Stein 2008, 25; Jändl 2009, 77; Al-Salami 2011, 39; Stein 2012, 85; Müller 1981, 238; Nebes 2005, 340; Preißler 2009, 402
- schlagen; beschlagnahmen
- Stein 2010, 730
- strike
- Mazzini 2005, 98
- strike, beat down
- Biella 1982, 325
- strike,fell, throw down s.o.
- SD, 123; Maraqten 2006, 61; SD, 123
- to flagelatte; whip; lash
- Jamme 1962, 443
- to throw down
- Jamme 1962, 443
- trash
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Minäisch
sbṭ
abort
Robin 2015c 113
avorter
Arbach 1993 81; Robin/Ryckmans 1988 100
eine Frühgeburt haben
Stein 2010 190
have an abortion
Agostini 2012 4
schlagen
Stein 2023 488
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. sg. sbṭ
FB-Maḥram Bilqīs 1/8, MB 2006 I-73/7
3. m. pl. sbṭw
al-Miʿsāl 5/11, Ir 13/24', MS Muṣaybiḥ 1/5f.
3. m. pl. sbṭ
3. m. pl. ]sbṭw
PK3. m. sg. ysbṭ
3. m. sg. passiv ysbṭn
MB 2002 I-28/25, Robin-al-Mašāmayn 1/11
3. m. pl. ysbṭw
3. m. ysbṭn
Inf.sbṭ
al-Miʿsāl 4/12, Ja 578/6, MAFRAY-Sāriʿ 7/2, MB 2002 I-28/27, MB 2002 I-28/29, X.BSB 47/1
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken