Suche
Suchergebnis für mẓʾ 01
- (an)kommen, gelangen, erreichen
- Müller 1983, 281
- (heran)kommen
- Nebes 1995, 49 Bsp. 141
- aller vers, atteindre
- Robin 2012e, 17
- aller, s'avancer, marcher
- SD français, 89
- aller, s'avancer, marcher; atteindre (ʿd/ʿbr) un endroit
- Arbach 1994, 9
- arriver
- Jamme 1965a, 51; Ryckmans 1966, 500; Ryckmans 1968, 6; Ryckmans et al. 1994, 57; Robin/Dridi 2004, 84; Prioletta/Arbach 2016a, 934; Robin 2010, 404; Robin 2014, 183
- atteindre
- Robin 1977, 165; Bron 1983, 139; Robin 1982, 4; Robin 1988, 99; Calvet/Robin 1997, 153
- atteindre (ʿd/ʿbr) un endroit
- SD français, 89
- ausziehen
- Stein 2003, 199 Bsp. 454
- avancer
- Ryckmans 1967, 510
- be issued
- Beeston 1976a, 54
- come
- Beeston 1937a, 62; Beeston 1976c, 22; Beeston 1978, 207; Multhoff 2010, 236; Avanzini 2016, 213; Robin 2015c, 112
- eindringen
- Nebes 2005, 349
- erreichen
- Stein 2013, 97
- erreichen, ankommen
- Müller 2010, 188
- exitus
- Conti Rossini 1931, 136
- faire parvenir (?)
- Ryckmans 1967, 511 Fn. 13
- faire parvenir (?)
- Ryckmans 1967, 511
- finish
- Jamme 1962, 221
- gehen, (an)kommen
- Stein 2010, 727
- gehen, kommen
- Stein 2003, 28
- gelangen
- Müller 1974a, 157; Stein 2003, 215 Bsp. 492; Maraqten 2014d, 154; Müller 1981, 234
- giungere
- Conti Rossini 1929-1930, 114 Fn. 2
- go, proceed, march
- SD, 89; SD, 89
- kommen
- Nebes 1995, 43 Bsp. 118; Stein 2003, 28 Bsp. 22; Müller 1988a, 452; Multhoff/Stein 2008a, 404; Nebes 1994, 197 Bsp. 30; Preißler 2009, 368; Rhodokanakis 1926, 468
- kommen, ankommen (Akk. bei)
- Stein 2012, 82
- march
- Beeston 1985, 112; Maraqten 2018, 450
- move (of troops); be issued (of orders)
- Beeston 1976a, 66
- parvenir
- Ryckmans 1955, 300; Ryckmans 1956c, 147; Ryckmans 1975, 212; Robin 2012, 56; Robin 2016d, 59
- penetrate
- Beeston 1976a, 45
- pénétrer
- Robin 2000, 140; Robin 1991a, 78
- pervenire
- CIH II, 376
- proceed
- Beeston 1976a, 50; Beeston 1985, 111; Maraqten 2014b, 182
- proceed to do s.t.
- SD, 89; SD, 89
- reach
- Beeston 1969, 228; Jamme 1979, 34; Avanzini 2016, 277; Schiettecatte/Arbach 2016, 182; Maraqten 2022, 367; Robin 2015c, 119
- reach (ʿd/ʿbr) a place
- SD, 89; SD, 89
- reach, arrive, come to
- Biella 1982, 273
- revenir
- Robin 2016d, 58
- se mettre à faire qqch
- SD français, 89
- se mettre en route
- Robin 2012d, 65
- se mettre en route
- Robin 2013b, 210
- se rendre
- Robin 2012e, 13; Robin 2014, 194
- sich auf den Weg machen
- Robin 2016, 309 Fn. 27
- sich zurückziehen
- Nebes 1991, 261 Bsp. 4
- to arrive
- Jamme 1962, 440; Avanzini 2016, 240; Robin 2014c, 40 Fn. 13
- to land
- Robin 2022a, 166
- travel
- Robin 2015d, 142
- triumphant return
- Beeston 1976a, 44
- venit, pervenit
- Conti Rossini 1931, 177
- vorbeikommen (oder: sich anschicken)
- Stein 2003, 119 Bsp. 204 mit Fn. 551
- vordringen
- Stein 2003, 82 Bsp. 109
- withdraw
- Beeston 1976a, 46
- ziehen
- Stein 2003, 237 Bsp. 558
- zurückgehen
Parallelen
Qatabanisch
mẓʾ
mṣʾ ʿl [sic!] 'replace'
Beeston/Pirenne 1986 156
mẓʾ ʿl 'be placed to the detriment of'
Prioletta/Hull/Blumell 2019 151 Fn. 27
mẓʾ ʿl 'must be related to Syriac mṭô ʿall 'to happen, befall, attain, come upon''
Jamme 1962 222
mẓʾ ʿl 'replace'
Beeston 1981a 68; CSAI 542
be displayed, be delivered
Ghūl 1993 41
be offered
Margoliouth 1925 7
be set up and put
Maraqten 1998 192
come
Beeston/Pirenne 1986 158
être fait
Ryckmans 1927a 379
kommen
Mordtmann/Mittwoch 1932a 269; Rhodokanakis 1927 98; Saba 1999 301
make offerings
Margoliouth 1925 8
pass
Beeston 1959a 13
pass through
Avanzini 2016 136
s'approprier (?)
Ryckmans 1953a 369
to enter, go through
Beeston 1959a 11; Ricks 1989 96
venir
Jaussen 1926 554
zukommen, zufallen
Höfner 1935 59 Fn. 2
Minäisch
mḍʾ
arrive
Weimar 2021 7
mẓʾ
arriver
Gajda 2023 141
gehen, (an)kommen
Stein 2023 486
se trouver à un endroit
Arbach 1993 63
3. m. sg. mḍʾ
ATHS 1/4, ATHS 11/7, Mon.script.sab. 68/2, X.BSB 103/3f., X.BSB 109/3, X.BSB 127/5, X.BSB 133/2, X.BSB 133/3, X.BSB 141/5, X.BSB 141/6, X.BSB 146/9, X.BSB 87/3, X.BSB 88/3, X.BSB 98/2
3. m. sg. mẓʾ
CIH 500 + CIH 364/1', CIH 500 + CIH 364/3', CIH 581/7, Ja 643/26, Ja 735/12, MB 2006 I-54/4, RES 3945/5, Ry 506/6?
3. m. sg. [m]ẓʾ
3. m. sg. m<ḍ﹖>ʾ
3. m. sg. mḍʾ﹖
3. m. sg. m[ḍʾ
3. m. pl. mẓʾw
Robin-Umm Laylā 1/6, Ja 576+577, a/6, Ja 576+577, a/10, Ja 576+577, a/16, Ja 629/33, Ja 643/8, Ja 643/20, Ja 643/32, M.A.Thabit 86 MB/15
3. m. pl. m[ẓʾ]w
3. m. pl. m[ẓ]ʾw
3. m. pl. mḍʾw
3. m. du. mẓʾy
3. m. mẓʾ
3. f. sg. mḍʾt
3. f. sg. mẓʾt
2. m. sg. mḍʾk
PK3. m. sg. ymẓʾn
3. m. sg. ymḍʾn
3. m. pl. ymẓʾw
Inf.mẓʾ
al-Miʿsāl 4/3, al-Miʿsāl 4/7, NAM 2494/16, NNAG 15/11, Sh 31/12
mḍʾ
unbestimmtmḍʾ
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken