Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 12.11.2024]
Suchergebnis für sqy T1
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
sich tränken, trinken; bewässern
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (Wasser) zur Verfügung haben
- Nebes 2005, 340
- approvisioner en eau
- Jamme 1971, 86
- bewässern
- Müller 1963a, 63; v. Wissmann 1968, 81
- bewässert werden
- Stein 2003, 62
- drink
- Beeston 1969, 228; Beeston 1976a, 48; Avanzini 2016, 226
- étancher sa soif (personne)
- SD français, 128
- have to drink
- Avanzini 2016, 226
- quench one's thirst (person)
- SD, 128; SD, 128
- s'abreuver
- RES VII, 51
- satisfy one's thirst
- Prioletta 2013, 113 Fn. 16
- se désaltérer
- Ryckmans 1974, 249
- seinen Durst löschen
- Stein 2003, 62 Fn. 122
- seinen Durst stillen
- Nebes 1995, 27 Bsp. 35; Nebes 1990, 65 Bsp. 9
- slake one's thirst with water
- Biella 1982, 344
- to be given water to drink; to slake one's thirst
- Ricks 1989, 162
- to slake one's thirst (with water)
- Jamme 1962, 444
- to water, irrigate
- Stein/Rijziger 2021, 327
- trinken
- Stein 2013, 112; Nebes 1994, 196 Bsp. 19; Nebes 2005, 340
- water with rain (?)
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Minäisch
stqy
arroser
Gajda 2023 141
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken