Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 19.04.2024]
Suchergebnis für sqy T1
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
sich tränken, trinken; bewässern
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (Wasser) zur Verfügung haben
- Nebes 2005, 340
- approvisioner en eau
- Jamme 1971, 86
- bewässern
- Müller 1963a, 63; v. Wissmann 1968, 81
- bewässert werden
- Stein 2003, 62
- drink
- Beeston 1969, 228; Beeston 1976a, 48; Avanzini 2016, 226
- étancher sa soif (personne)
- SD français, 128
- have to drink
- Avanzini 2016, 226
- quench one's thirst (person)
- SD, 128; SD, 128
- s'abreuver
- RES VII, 51
- satisfy one's thirst
- Prioletta 2013, 113 Fn. 16
- se désaltérer
- Ryckmans 1974, 249
- seinen Durst löschen
- Stein 2003, 62 Fn. 122
- seinen Durst stillen
- Nebes 1995, 27 Bsp. 35; Nebes 1990, 65 Bsp. 9
- slake one's thirst with water
- Biella 1982, 344
- to be given water to drink; to slake one's thirst
- Ricks 1989, 162
- to slake one's thirst (with water)
- Jamme 1962, 444
- to water, irrigate
- Stein/Rijziger 2021, 327
- trinken
- Stein 2013, 112; Nebes 1994, 196 Bsp. 19; Nebes 2005, 340
- water with rain (?)
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken