Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 06.11.2024]
Suchergebnis für wfy 02
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
erfüllen (insbesondere eine Zahlung)
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (eine Pflicht) erfüllen; (eine Summe) begleichen
- Stein 2010, 521
- absolvere
- CIH II, 38
- accomplir
- Robin 1992, 80
- acquitter une dette; s'acquitter d'une obligation
- SD français, 158
- avoir force de loi
- Ryckmans 1952, 5
- be legally safeguarded
- SD, 158; SD, 158
- bezahlen
- Nebes 1995, 229 Bsp. 279
- erfüllen
- Stein 2003, 106 Bsp. 164; Stein 2010, 733; Multhoff 2013, 112
- erhalten bleiben (?)
- Stein 2007, 21 - 22 Fn. 26
- être garanti
- Bron/Gajda 2005, 116; Bron/Lafont 2003, 132
- être légalement garanti
- Robin 2001b, 184; Robin 1991, 146
- être valable
- RES VII, 94; Ryckmans 1952, 52
- être valable (incontesté)
- RES VII, 15
- fulfill as an obligation
- Frantsouzoff 1996, 304
- fulfill one's obligation
- Robin 2015d, 134
- fulfill the obligation
- Tobi 2015, 377
- fulfill the obligations
- Robin 2021c, 305
- ganz machen
- Grimme 1906, 260
- garantir
- Bron 1992, 59
- geben
- Sima 2000, 240 Bsp. 2
- gelten
- Rhodokanakis 1931, 32; Höfner 1936, 102
- 'gelten' von einem Gesetz, von Giebigkeiten 'verpflichtend, zu erfüllen sein'
- Rhodokanakis 1931, 20
- gelten, gültig sein; voll leisten, zahlen
- Müller 1963a, 112
- Geltung haben
- Grimme 1906, 258
- gültig (unanfechtbar) sein
- Rhodokanakis 1917, 143
- gültig (ungestört) sein
- Rhodokanakis 1917, 142
- gültig sein
- Rhodokanakis 1922, 16; Maraqten 2014d, 35
- 'in Ordnung bringen', d. h. bei Geldgeschäften 'voll bezahlen'
- Höfner 1976, 35
- jemandem übergeben
- Stein 2010, 235
- make safe > preserve, protect
- Biella 1982, 137
- meet fully
- Ghūl 1993, 55
- observe
- Beeston 1937a, 53
- pay
- Beeston 1937a, 53; Beeston 1948, 186; Beeston 1988, 27
- pay a debt; fulfil an obligation
- SD, 158; SD, 158
- pay a debt
- Biella 1982, 137
- pay fine in full
- Ghūl 1993, 46
- payer, verser
- Ryckmans 1952, 21
- perficere
- CIH II, 314; CIH III, 14
- remplir ses obligations
- Robin 2015e, 186
- s'acquitter
- Robin 1992, 80
- s'acquitter de ses obligations
- Robin 2001b, 184; Robin 2003a, 108
- sein
- Preißler 2009, 320
- servare
- CIH II, 314; CIH III, 51
- solvere
- CIH II, 313
- solvere, perficere
- CIH II, 36
- solvit debitum
- Conti Rossini 1931, 139
- to pay off
- Jamme 1962, 435
- to protect
- Jamme 1962, 435
- voll bezahlen
- Preißler 2009, 329
- voll einhalten
- Rhodokanakis 1915a, 19
- voll einkommen
- Rhodokanakis 1927, 103
- voll leisten
- Höfner 1936, 101
- voll nutzbar (ungestört) sein
- Rhodokanakis 1931, 21
- volles ... leisten
- Mordtmann/Müller 1883, 76
- vollgiltig (unanfechtbar) sein
- Rhodokanakis 1917, 142
- vorbehalten sein
- Stein 2003, 210 Bsp. 476
- vorbehalten sein; [d]em Verbum (...) ist kaum die aus Wirtschaftsurkunden geläufige Bedeutung '(eine Schuld) begleichen' zu unterlegen. Es dürfte sich vielmehr um eine semantische Parallele zum H-Stamm mit der Bedeutung '(unversehrt) erhalten, bewahren' handeln.
- Stein 2011, 400 mit Fn. 275
- Wāfiyān
- Calvet/Robin 1997, 196
- Wafyân
- CIH III, 270
- wohl erhalten
- Mordtmann/Müller 1883, 73
- zahlen
- Stein 2007, 38
- zugelassen sein
- Nebes 2004a, 299
- zugunsten jemandes voll gelten, d. h. als ungestörter Besitz ihm nutzbar sein
- Rhodokanakis 1931, 20
- zukommen lassen
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Qatabanisch
wfy
erlöst sein
Müller 1963a 112; Rhodokanakis 1915a 38
protect
CSAI 296
Schadloshaltung finden
Rhodokanakis 1924 32
to protect, savegaurd [sic!]
Ricks 1989 52
to warrant
Mazzini 2020 393
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. pl. wfyw
2. m. sg. wfk
PK3. m. sg. passiv ywfyn
CIH 380/3, CIH 380/4, CIH 601/16, CIH 618/2, Fa 3/9, MAFRAY-Ḥaṣī 1/7
3. m. sg. ywfyn
3. m. sg. ywfy
CIH 548/11? , Ja 818/6?
3. m. pl. passiv ywfynn
Dār al-Šukr 1/6, MAFRAY-Ḥaṣī 1/5, RES 4134/5
3. m. pl. ywfynn
3. m. pl. y﹖w﹖fynn
3. m. ywf[y
3. m. ywfy[x
3. f. sg. passiv twfyn
Inf.wfyn
CIH 940/2, Fa 30/2, Ja 647/15? , X.BSB 32/1, X.BSB 51/2, X.BSB 51/6, X.BSB 68/7
wf[y
w[fyn
]wfyn
wf[yn
Imperativ2. f. du. wfynn
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken