Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 20.04.2024]
Suchergebnis für nqm 01
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
strafen, Vergeltung üben, vergelten, rächen
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- a revenge
- Robin 2015c, 121
- avenge
- Avanzini 2018a, 540 Fn. 23; Arbach 2022a, 52; Arbach/Rossi 2022, 66; Rossi 2022, 106; Robin 2015c, 102
- bestrafen
- Nebes 1985, 35; Nebes 1995, 27 Bsp. 38; Jändl 2009, 147; Stein 2010, 293
- Buße
- Rhodokanakis 1927, 32 Fn. 1
- exact reprisals
- Beeston 1976a, 28
- exercer des représailles
- Ryckmans 1956b, 384
- In den mittelsabäischen Inschriften hat nqm mit folgendem Objekt die Bedeutung von 'sich an jemandem rächen, jemanden bestrafen' (...). Im Altsabäischen kommt das Verbum bislang nur in den Tatenberichten des Yiṯaʿʾamar und Karibʾil vor und kann, sofern es mit einem Objekt konstruiert wird, nur im Sinne von 'jemanden rächen, Rache nehmen für jemanden' aufgefaßt werden (...). Wird nqm dagegen mit zwei Objekten konstruiert, so bedeutet es (...) 'Rache nehmen für jemanden an jemandem'. (...) Möglicherweise sind in nqm - analog zu hebr. nāqam und niqqem ebenfalls zwei Stämme in Gestalt von 01 und 02 anzusetzen, womit die unterschiedliche Rektion eine Erklärung fände.
- Nebes 2007a, 32 Anm. 27
- inflict retaliation
- Beeston 1976a, 34
- infliction of reprisals
- Beeston 1976a, 27
- jmd. rächen, Vergeltung üben für
- Nebes 2016, 13
- penalty
- Beeston 1937a, 65
- penalty, specifically payment of blood money
- Biella 1982, 317
- punir
- Caubet/Gajda 2003, 1226
- punir qqn, exercer des représailles contre qqn
- SD français, 97
- punish
- Arbach 2022a, 75; Beeston 1986i, 42
- punish, take reprisals on s.o.
- SD, 97; SD, 97
- Rache
- Müller 1985, 658
- Rache nehmen
- Stein 2010, 202; Nebes 2016, 23
- rächen
- Nebes 2007a, 28; Stein 2010, 203
- rächen (Akk. jmd. Akk. an)
- Stein 2012, 83
- se venger
- Ryckmans 1966, 497
- sich rächen
- Müller 1980, 70
- strafen
- Mordtmann/Müller 1883, 16; Stein 2003, 173 Bsp. 377
- take reprisals
- Beeston 1976a, 37; Avanzini 2016, 231
- take reprisals, inflict retaliation on s.o. for s.t.
- Beeston 1976a, 67
- take revenge
- Nebes/Stein 2004, 482
- take vengeance
- Irvine 1965a, 132
- take vengeance upon (b- for)
- Biella 1982, 317
- to revenge
- Maraqten 2020, 221
- to take vengeance on
- Jamme 1962, 442; Doe/Jamme 1968, 11
- ulcisci
- CIH II, 73
- ultus est
- Conti Rossini 1931, 191
- vendicando
- Conti Rossini 1929-1930, 116
- vendicarsi
- Garbini 1976, 306
- vengeance
- Avanzini 2016, 292
- vengeance, représailles
- SD français, 98
- vengeance, reprisals
- SD, 98; SD, 98
- venger
- Arbach 2014, 66; Robin 2018b, 104; Robin 2016d, 54
- venger qqn
- SD français, 97; Arbach 2019b, 30
- Vergeltung
- Nebes 1995, 227 Bsp. 265; Stein 2013, 122
- Vergeltung üben
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. sg. nqm
DAI Ṣirwāḥ 2005-50/1, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/3, Ja 702/11, MB 2006 I-73/9, NAM 2494/12, RES 3945/18
Inf.nqm
AO 31929/3, CIH 405/16, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/3, Gl 1537/8, Ja 2107/9, Ja 574/3, Ja 575/3, Ja 576+577, a/3, Ja 576+577, b/4, Ja 576+577, b/6, Ja 646/6, Ja 646/9, Ja 652/20, Na Maḥram Bilqīs 1/4f., UH al-Masār 66 no. 2/5
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken