Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 12.12.2024]
Suchergebnis für ʾḫḏ m
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
Gefangener, Kriegsgefangener
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (combatant) taken prisoner
- Beeston 1976a, 60
- (Kriegs)gefangener
- Müller 2010, 128
- (regulärer) Kriegsgefangener
- Nebes 1987, 84
- captif
- Ryckmans 1975, 213; Robin 2014, 197
- captive
- Stehle 1940, 512; Ghul 1959a, 421 Fn. 2
- captures
- Beeston 1972a, 352
- capturing, captures (maṣdar ?)
- Biella 1982, 11
- captus
- CIH II, 81; Guidi 1926, 21
- captus, captivus
- Conti Rossini 1931, 102
- conquête
- Derenbourg 1899, 5
- 'ergriffener' feindlicher Kämpfer
- Preißler 2009, 305
- Festgenommener
- Kottsieper 1990, 156 Fn. 44; Müller 1981, 229-230
- gefangen
- Rhodokanakis 1927, 16
- gefangene Soldaten
- Höfner 1973, 64
- Gefangener
- Stein 2003, 77; Nebes 1987, 91
- Gefangengenommener
- Müller 2010, 128
- handelt es sich wohl um am Kampfgeschehen beteiligte Personen, die gefangengenommen wurden
- Müller 1981, 239
- Kriegsgefangener
- Nebes 1995, 39 Bsp. 90; Stein 2003, 37 Bsp. 40
- militärische Gefangene
- Sima 2000, 14 Bsp. 23
- pris
- Ryckmans 1956c, 148; Bron 1977, 60
- prise
- Ryckmans 1968, 6
- prisoner
- Jamme 1957c, 179; Jamme 1962, 427; Beeston 1976a, 30; Maraqten 2004, 158; Robin 2015c, 123
- prisoner or prize taken in war
- Biella 1982, 11
- prisoner of war
- SD, 3; SD, 3
- prisonnier
- Jamme 1958-1959, 155; Ryckmans 1968, 6; Robin/Bâfaqîh 1980, 109; Robin 2014, 193
- prisonnier de guerre
- SD français, 3
- prisonnier de guerre exécuté (après la bataille)
- Jamme 1958-1959, 163
- prisonniers de guerre
- Frantsouzoff 2012, 211
- prisonniers mis a mort
- Ryckmans 1953b, 272
- wounded
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
pl.st.indet. ʾḫyḏtm
MB 2004 I-126/20, MB 2004 I-126/22, al-Miʿsāl 5/4, al-Miʿsāl 5/6, al-Miʿsāl 5/14, al-Miʿsāl 5/15, BR-M. Bayḥān 10/12f., Gl 1655/6', Gl 1655/18', Ir 32/22, Ir 32/38f., Ja 576+577, a/10, Ja 581/10f., Ja 616 + 622/30, Ja 658/26, Ja 665/25, Ja 665/45, Schm/Mārib 28+Ja 668, b/8'f., M.A.Thabit 86 MB/27, Na Maḥram Bilqīs 1/19, Na Maḥram Bilqīs 1/31
pl.st.indet. ʾḫyḏtm[ du.st.indet. ʾḫḏn sg.st.indet. ʾ]ḫḏm pl.st.indet. ʾ[ḫyḏtm pl.st.indet. ʾḫ]ḏtm pl.st.indet. ʾḫḏtmGr 15/13, Ir 32/40, Ja 578/32, Ja 635/43, Schm/Sir 40/5
sg.st.indet. ʾḫḏmst.indet. ʾḫḏm pl. ʾḫyḏt<mWendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken