Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 27.04.2024]
Suchergebnis für mqḥ m
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
Erfolg; (erfolgreich zum Abschluß gebrachte) Bauarbeiten, (erfolgreich abgeschlossenes) Bauwerk
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (seine) Unternehmungen zu einem erfolgreichen Abschluß bringen
- Sima 2001, 281 Bsp. 55
- (Wund)eiterungen
- Müller 1963a, 95
- sign. dubia, opus; opera muraria, aedilia; area media subdialis infra aedes seu tentoria tribus
- Conti Rossini 1931, 230
- Abschlußarbeiten
- Multhoff/Stein 2008, 32
- achèvement
- Bron 1992, 62; Robin 2006, 105
- achèvement, parachèvement; plâtrage
- SD français, 110
- achievement > final stage of building; specifically phps leveling, paving
- Biella 1982, 449
- aire
- Jamme 1971, 90
- Arbeit
- Müller 1978b, 139; Nebes 2005, 367
- Arbeitsleistung
- Sima 2001, 286 Bsp. 114; Maraqten 2014d, 205
- area subdialis
- CIH I, 376
- area subdialis
- CIH I, 201
- areæ subdialis
- CIH II, 149
- Aufführung (Herstellung)
- Höfner 1936, 79
- Ausführung
- Sima 2000, 226 Bsp. 53
- Bau (?)
- Mittwoch/Schlobies 1936, 22
- Bauarbeit
- v. Wissmann 1968, 81; Müller 1974c, 142; Müller 1999a, 269
- Bauarbeit, Aufführung; Erfüllung, Vollendung
- Müller 1963a, 93
- Bauarbeit, Ausführung
- Müller 2010, 197
- Bauarbeiten
- Stein 2003, 59 Fn. 85
- Bauarbeiten, Aufführungen
- Müller 1963a, 95
- bei Bauinschriften die 'letzte Vollendung' der Arbeit; bei Kriegshandlungen auch ein 'Fertigmachen' des Gegners, d.h. eine Vernichtung, völlige Niederwerfung. Beides kommt aus derselben Grundbedeutung 'fegen'; beim Bau ist das Fegen, Saubermachen der Abschluß der Bautätigkeit. Im Krieg wird der Feind 'hinweggefegt', wenn man ihn völlig niederwirft.
- Solá Solé 1964, 28
- building construction
- Nebes 2004b, 224
- building work
- Smith 1954, 441; Nebes 2004b, 224
- completion
- Prioletta 2013, 191
- completion, finishing off; plastering
- SD, 110; SD, 110
- construction
- Gajda 2009, 134 Fn. 520
- ensemble de travaux d'aménagement
- Pirenne 1980, 117
- entreprise
- Robin 1999, 37
- Erfolg
- Nebes 1995, 180; Stein 2010, 729
- Erfüllung; "wird in zweierlei Kontext verwendet: 1. im Zusammenhang mit Bauarbeiten und 2. als Abstraktum 'Erfolg'"
- Stein 2003, 58 - 59
- exécution
- Ryckmans 1927, 175
- exstructio
- CIH II, 296
- fin des travaux
- Robin 2015e, 198
- finition
- Robin 1994, 70
- glory
- Beeston 1976a, 22
- Graben (?)
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 181
- intervention
- Robin 2012b, 140; Darles et al. 2013, 17; Robin 2017, 322
- la remise en état qu'ils ont accompli
- Robin 1977, 325
- Niederlage
- Solá Solé 1964, 27
- opera
- Garbini 1969, 561; Garbini 1971, 307
- ouvrage
- Robin 1981a, 44; Darles et al. 2013, 17; Robin 1998, 146
- plastering
- Rijziger 2017, 68
- pour le compte
- Robin 2005-2006, 57
- profit, avantage
- Jamme 1971, 90
- profit; advantage
- Jamme 1962, 441
- remise en état
- Robin 1982, 29
- satisfaction
- Robin 2005-2006, 50
- service
- Robin 2005-2006, 73; Robin 2014a, 49
- succès
- SD français, 110; Bron 2002a, 420; Robin 2014, 163
- success
- Beeston 1976a, 30; SD, 110; Arbach et al. 2021, 79; Prioletta 2014a, 104; SD, 110
- success, (military) victory
- Biella 1982, 449
- travail
- Darles et al. 2013, 18
- travaux
- Jamme 1971a, 56; Bron 1981, 162
- triomphant
- Gajda 2014, 65
- triomphe
- SD français, 110
- triumph
- SD, 110; SD, 110
- triumph, success in battle
- Beeston 1976a, 68
- victoires
- Ryckmans 1974, 262
- vollenden
- Al-Salami 2011, 57
- Vollendung
- Stein 2003, 200 Bsp. 457
- Vorteil
- Solá Solé 1964, 36
- water-tightening
- Ghūl 1993, 160
- Werk
- Jemen 1998, 406; Robin 2016, 330 Fn. 122
- work
- al-ʾIryānī/Garbini 1970, 406; Jamme 1979, 108; Nebes 2004b, 229 Anm. 13; Robin 2015d, 166
- Wundeiterungen
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Qatabanisch
mqḥ
completion
CSAI 517
court, area, space
Ricks 1989 143 s.r. qw?
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
sg.st.det. mqḥn
DhM 287/6, Gar ŠY = ZM 1/A.14, Gar ŠY = ZM 1/B.8, Ḥāǧǧ-al-Maḥm 1/6f., Kh-al-ʿAqm 1/5
sg.st.indet. mqḥmJa 601/11, Ja 643 bis /6', NNAG 7/11, YM 18307/9
pl.st.indet. mqyḥtm sg.st.constr. mqḥBāṭāyiʿ/Bāʿulayyān (2016) no. 2/A.4, Buraʿ 2/4, CIH 28/6', DAI GDN 2002-20/13, Gl 1228/7, Ir 19/23, MS Bayt an-Naǧǧār 1/2, Na Maḥram Bilqīs 1/23, RES 3911/2, Robin-Thulā 1/3, Schm/Sir 133/10, VL 29 a/7
CIH 137/1', Gr 185/5, Gr 211/4, Ir 5/13, Ir 5/17, Ja 559/8, Ja 561/8, Ja 561 bis/7, Ja 576+577, b/18
pl.st.constr. mqy]ḥt pl.st.constr. m]qyḥtst.constr. mqyḥ pl.st.constr. m[q]yḥt sg.st.pron. mqḥBāŠ 8/4, CIH 541/131, DAI GDN 2002-20/33, Dostal 1/7, Kh-Nūna 1 a/14, MAFY-Ḥamida 5/5, MQ-al-Ḥāt 1/7, Robin-Kāniṭ 13 + 14/3, UH Ramik 2016 1/7
pl.st.pron. mqyḥtCIH 304/2', MAFRAY-Asnāf 1/2, RES 4648/6
st.pron. mqyḥWendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken