Suche
Suchergebnis für nʿm 01
- accepter
- Jamme 1979 a, 276
- achtlos
- Sima 2000, 13 Bsp. 15
- afin que la prospérité soit et demeure
- Bron 2002a, 420
- angenehm sein
- Praetorius 1874, 16; Stein 2002, 428
- angenehm, günstig sein
- Stein 2012, 83
- be comfortable, be at ease
- Beeston 1982, 98
- be favourable
- Korotayev 1996b, 299 Fn. 7; Multhoff 2009, 296
- be favourable, be prosperous; agree, consent
- SD, 90; SD, 90
- benefacere
- CIH II, 117
- bestow
- de Blois 2004, 103
- ce qui est arrivé de bien
- Jamme 1955d, 124
- ce qui soit prospère et agréable
- Ryckmans 1939, 87
- consent
- Beeston 1977d, 56
- contenter
- Robin 2023, 125
- contigit
- CIH I, 116
- donner
- Ryckmans et al. 1994, 57
- er möge Wohlergehen oder Glück spenden
- Fell 1900, 243
- essere favorevole
- Mazzini 2012d, 235
- être agréable
- Jamme 1956b, 22
- être consenti
- Calvet/Robin 1997, 172
- être excellent
- Ryckmans 1972, 2
- être favorable
- Robin 1992, 75; Bron 1997a, 80; Calvet/Robin 1997, 169; Arbach/Rossi 2020, 37
- être favorable ~ prospère; être d'accord, consentir
- SD français, 90
- être traité avec bienveillance
- Ryckmans et al. 1994, 58
- fair
- Beeston 1937a, 51; Beeston 1948, 192
- fekix, buonus fuit, faustum fuit
- Conti Rossini 1931, 188
- gedeihlich sein
- Müller 1986, 152
- gefallen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 38; Solá Solé 1964, 27
- glücklich sein, sich im Glück befinden
- Lundin 1965, 56
- good has happened
- Jamme 1954e, 318
- Gunst
- Sima 2001b, 68 Bsp. 14
- günstig sein
- Solá Solé 1964, 30; Müller 1974, 414; v. Wissmann 1975, 38; Nebes 1995, 225 Bsp. 253; Jemen 1998, 375; Sima 2001, 277 Bsp. 24; Jändl 2009, 84
- günstig, angenehm sein
- Stein 2003, 58
- gut ergehen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 115
- gut gehen
- Mordtmann/Müller 1883, 18
- helfen
- Winckler 1897, 23
- jucundus esse
- CIH II, 311
- make comfortable
- Beeston 1982, 98
- may [He grant] that which is prosperous and success
- Daniels 2007, 47
- past and future prosperity
- Beeston 1986v, 84
- please, be pleasant; impersonally, go well (l- with)
- Biella 1982, 308
- to be pleasant
- Jamme 1962, 442
- to please
- Rijziger 2018, 153
- ut prosperæ et secundæ res sint
- CIH II, 349
- wohl ergehen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 141
- wohlergehen
- Hartmann 1909, 226; Rhodokanakis 1936, 32
- wohlgehen
- Praetorius 1873, 18
- zustatten kommen
Parallelen
Qatabanisch
nʿm
be favourable
Avanzini 2004 109; CSAI 179
benevolent
CSAI 523
être favorable
Bron 2018 239
favorable
Robin/Arbach 2013 125
freundlich gewährend sein
Höfner 1935 45
good
Prioletta 2013a 114
günstig sein
Höfner 1961 455; Nebes 1995 251 Bsp. Q 11
to be favourable, auspicious
Ricks 1989 107
Minäisch
nʿm
angenehm sein
Hommel 1893 128; Stein 2023 486
bona
Conti Rossini 1931 259
excellent
Ryckmans 1972 1 Fn. 1
propitiatoire
RES VI 291
prospérité, succès
Arbach 1993 65
Ḥaḍramitisch
nʿm
ḏ-ynʿm 'agréable'
Ryckmans 1942a 170; Ryckmans 1951c 31
amener prospérité
Pirenne 1977m 160
angenehm sein
Jemen 1998 327
be agreeable
Jamme 1955g 512
be favourable
Frantsouzoff 1995 22; Frantsouzoff 1997 114
être agréable
RES V 46; Robin/Frantsouzoff 1999 156
être favorable
Avanzini 2014 504; Frantsouzoff 2003 51; Frantsouzoff 2007 44
gratum fuit
Conti Rossini 1931 188
günstig sein
Jändl 2009 115; Multhoff 2011 355
provide with a happy life
Jamme 1988 17
zum Segen gereichen
Frantsouzoff 1999 153
3. m. sg. nʿm
Gl 1679 + Gl 1773 + Gl 1687/10, Gl 1679 + Gl 1773 + Gl 1687/, Ja 2867/10, Maqwala-zabūr 5/A.1, YM 11733/5
3. m. pl. nʿmw
3. f. sg. nʿmt
al-Hayyāl 2023 Abb. 1/5, A-20-664/12, CIH 164/7, CIH 197 /12, CIH 222/9, CIH 567/12, CIH 72/4, CIH 75/8, CIH 78/9, CIH 79/12, CIH 82/11, CIH 83/7, CIH 85/5, CIH 87 /11, CIH 93/5', CIH 95/8', Gl 1228/22, Gl 1229/4, Gr 203/5', Ir 4/15, Ja 562 /14, Ja 563 /15, Ja 564/26, Ja 567/25, Ja 576+577, b/19, Ja 606/16, Ja 607 /15f., Ja 626/17, Ja 630/15, Ja 753 A/6, Ja 753 B /11, Ja 753 C/11, Ja 761/3, Na Jabal Kanin 2/11, NAM 2659/16, NNAG 15/33, RES 4962/25, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/20
3. f. sg. n[ʿ][m]t
3. f. sg. nʿmt[
3. f. sg. t]nʿmn
3. f. sg. ]nʿmt
3. f. sg. n[ʿ]mt
PK3. m. sg. ynʿm
al-ʾUḫdūd 14/7, CIH 547/13, Gl A 707 a-b/6? , Qaryat-F8-299, 300/8
3. m. sg. yn]ʿmn
3. m. sg. ynʿmn
CIH 546/10, Ja 2867/10, Shuḍayf 2020-3/9
3. f. sg. tnʿmn
al-Hayyāl 2023 Abb. 1/6, DJE 24/14, CIH 164/7, CIH 197 /12f., CIH 222/9, CIH 567/12, CIH 72/4, CIH 75/9, CIH 78/10, CIH 79/12, CIH 82/11, CIH 83/7f., CIH 85/5f., CIH 87 /11, CIH 93/5', CIH 95/8', Gl 1228/22, Gr 203/5', Ir 4/15, Ja 562 /14, Ja 563 /16, Ja 564/26, Ja 567/25, Ja 576+577, b/19, Ja 606/16f., Ja 626/17, Ja 630/15, Ja 719/11, Ja 753 A/6, Ja 753 B /11, Ja 753 C/11, Ja 761/3, Na Jabal Kanin 2/12, NAM 2659/16, NNAG 15/33, RES 4962/25, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/20
3. f. sg. tnʿ[mn]
3. f. sg. ]t[nʿ]mn[
3. f. sg. t]n[ʿ]mn
3. f. sg. tnʿm{{t}}n
3. f. sg. tn[ʿ]m[n]
Inf.nʿm
al-Miʿsāl 5/2, CIH 429/11', Ja 576+577, b/18
]nʿm
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken