Suche
Suchergebnis für ʾys m
- (Gefolgs)mann
- Müller 1963a, 28
- (viele) Männer
- Fell 1900, 246
- in exp ʾys nbt, family head (?)
- Biella 1982, 14
- adversary; opponent
- Jamme 1962, 427
- aliquis
- CIH II, 123
- ally
- Jamme 1962, 80
- Anführer
- Nebes 1995, 162
- chacun
- Bron 1996, 104
- chef
- Bron/Ryckmans 1999, 164; Bron 2012, 83; Robin 2014, 190
- chiunque
- Avanzini 1995, 179
- der ein zum andern
- Winckler 1897a, 187
- ein jeder für sich
- Nebes 1995, 41 - 42
- einer
- Nebes 1994, 199 Bsp. 43
- every man
- Beeston 1937a, 62; Avanzini 2016, 271
- Freund (?)
- Multhoff/Stein 2008, 24; Jändl 2009, 77
- Gefolgsmann
- Botterweck 1950, 438
- gens
- Ryckmans 1955, 300
- gewöhnlcihe Männer, Infanteristen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 233
- guerrier
- Robin 2012, 54
- homme
- Conti Rossini 1921, 11; Ryckmans 1966, 479; Robin/Gajda 1994, 117; Ryckmans et al. 1994, 53; Calvet/Robin 1997, 169; Gajda/Bron 2017, 208; Pirenne 1982, 87; Robin/Arbach 2016, 122; Ryckmans 1982, 207
- homme; individu (péjor.); chef guerrier
- SD français, 10
- homo
- CIH I, 353; CIH II, 376; Guidi 1926, 27; Conti Rossini 1931, 108
- husband
- Irvine 1967, 289; Doe/Jamme 1968, 13; Biella 1982, 14; Korotayev 1994k, 179; Maraqten 2008, 234; Beeston 1986s, 50
- independent head of a family
- Beeston 1952a, 281
- individu
- Bāfaqīh 1990, 108; Bron 1999e, 12; Robin 2014, 189; Ryckmans 1968a, 263
- individual
- Beeston 1937a, 72; Beeston 1954, 316
- jeder
- Rhodokanakis 1927, 21; Müller 1985, 652
- Kerl
- Nebes 1995, 169-170
- Krieger
- Mordtmann/Müller 1883, ; Stein 2002a, 409 Fn. 98
- leading man, officer
- Beeston 1976a, 60
- male
- Beeston 1986j, 76
- man
- Beeston 1937, 70; Beeston 1976a, 41; Jamme 1976, 92; Beeston 1977j, 57; Multhoff 2010, 237; Avanzini 2016, 112; Robin 1996a, 66; Stein 2010a, 318
- man
- Beeston 1937a, 58; Irvine 1965, 193; Beeston 1976, 419; Jamme 1982, 33; Ghul 1984, 34; Maraqten 2006, 58; Robin 2015c, 139
- man; pejoratively, fellow
- Biella 1982, 14
- man; fellow (pejor.); leading warrior
- SD, 10; SD, 10
- Mann
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 111; Rhodokanakis 1936, 37; Nebes 1995, 58 Bsp. 168; Stein 2003, 56; Stein 2010, 719; Maraqten 2014d, 90; Müller 1986, 153; Multhoff 2011, 337; Preißler 2009, 315
- Mann
- Rhodokanakis 1917, 142; Praetorius 1888, 61; Rhodokanakis 1919, 80; Höfner 1966, 24; Jemen 1998, 286; Sima 2000, 311; Stein 2003, 122 Bsp. 216; Multhoff/Stein 2008, 24 Fn. 59; Jändl 2009, 154; Müller 2010, 130; Stein 2023, 478; Frantsouzoff 1999, 161; Müller 1983a, 272; Nebes 1987, 92; Rhodokanakis 1926, 468
- mann
- Winckler 1897, 30
- Mann für Mann
- Müller 1963a, 28
- Mann, einer
- Müller 1963a, 28
- Mann, einer, jeder
- Müller 1963, 306
- männlich
- Müller 1986, 156; Preißler 1994, 224
- mari (maître)
- Robin 2014, 191
- masculin
- Ryckmans 1949, 70; Ryckmans 1954, 340; Ryckmans 1966, 492 Fn. 49
- Mensch
- Stein 2016, 28
- mensch
- Winckler 1897, 23
- Mensch(en)
- Maraqten 2014d, 390
- Mensch, jemand
- Hayajneh 2002, 206
- Mensch, Menschen
- Mordtmann/Müller 1883, 35
- messenger
- Jamme 1962, 109
- messenger; envoy (coll.)
- Jamme 1962, 427
- ne quis, nemo
- Conti Rossini 1931, 108
- niemand
- Höfner 1936, 81; Hayajneh 2002, 205
- no one
- Clark 1975-1976, 7; Robin 2015c, 126
- nul
- Ryckmans 1948, 237
- officer
- Beeston 1976a, 48
- paterfamilias of a collateral branch-family
- Beeston 1952a, 279
- Person
- Stein 2005, 470
- personnage
- Ryckmans 1974, 249
- personne
- Jaussen 1926, 571; RES VII, 368; Ryckmans 1952, 40; Ryckmans 1953a, 344; Robin 1996, 1098
- quelqu'un
- Bron 1996, 106
- quiconque
- Jamme 1971, 60; Calvet/Robin 1997, 225
- quisquam, quilibet
- Conti Rossini 1931, 108
- quisque
- CIH II, 72
- rebell
- Winckler 1897, 23
- servant, follower
- Beeston 1952a, 273
- the commanding officer
- Beeston 1981b, 16
- two people
- Robin 2015c, 117
- unus
- Guidi 1926, 26
- unus alteri
- Guidi 1926, 27
- vir
- CIH I, 407; CIH II, 66; Conti Rossini 1931, 103
- vir (= unusquisque)
- Conti Rossini 1931, 103
- zwei Leute
Parallelen
Qatabanisch
ʾs
ʾsm ʾsm 'unusquisque'
Conti Rossini 1931 108
individual
Mazzini 2020 386
man; someone, one
Ricks 1989 16
Mann
Rhodokanakis 1915a 39; Rhodokanakis 1924 33
Minäisch
ʾs
Mann
Stein 2023 481
CIH 126/7, CIH 126/13, CIH 581/11, Fa 120/10, Ja 400/B.4, Ja 576+577, b/6, Ja 585/14, Ja 585/15, NNAG 12/26, X.BSB 105/6, X.BSB 46/3
sg.st.det. ʾysnCIH 429/1', CIH 429/6', Ja 576+577, b/7, Ja 644/10, NNAG 12/12, RES 3992/14, RES 4107/1? , YM 11742/3f.
sg.st.det. [ʾy]sn sg.st.det. ʾsm du.st.det. ʾysnhn sg.st.indet. ʾsmʿAbadān 1/4, ʿAbadān 1/6, ʿAbadān 1/25, ʿAbadān 1/27, ʿAbadān 1/30, al-Miʿsāl 5/9, al-Miʿsāl 5/19, BāŠ 22/3, BāŠ 22/2, CIH 308 bis/16, CIH 350/3', CIH 350/8', CIH 350/10', CIH 380/6, CIH 397/11, CIH 405/8, CIH 581/7, CIH 603/B.5, FB-Maḥram Bilqīs 2/17, Ḥadaqān 1 + 2/2, Ḥadaqān 1 + 2/4, Ḥadaqān 1 + 2/5, Ḥadaqān 1 + 2/6, Ja 2856/2f., Ja 649/35, Ja 665/23, Ja 665/49, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 15/3, RES 3945/2, RES 3951/4, Ry 375/6, Schm/Sir 1/11, X.BSB 101/3f.
du.st.indet. ʾsnʿAbadān 1/5, ʿAbadān 1/30, ATHS 66/4, ATHS 66/5, CIH 343/15f., CIH 350/5', Document B/7, Ja 570/7, RES 4176/12, Schm/Sir 1/11, Sir 04 A 0366f/7, Sir 04 A 0366f/8, YM 11735/2, YM 11735/3
sg.st.indet. ʾysmCIH 308/17, CIH 308/18, CIH 308 bis/15, CIH 432/5, Ja 578/21? , MS al-Balad 2/2f.?
du.st.indet. ʾsyn sg.st.abs. ʾsal-Ḥāyir-ʾAḏanat 2/2, CIH 652/4, CIH 656/2, CIH 657+MṢM 3641/2, CIH 657+MṢM 3641/5, Fa 70/3, Ja 541/3, MAFRAY-al-Mabniyya 1/5, Muhtimm-Mārib 1/9, Muhtimm-Mārib 10/2, MṢM 3648/1, DAI 1998-Wasserbau 1/2, RES 3902 bis No. 130/3, RES 4626/2, X.BSB 107/5
sg.st.abs. ʾs[ sg.st.constr. ʾsal-Barid-Ṣirwāḥ 1/16, BynM 420/3, CIH 450/8, CIH 563+956/4, CIH 602/4', CIH 602/3'? , Gl 1379/3, Gl A 744/3, Gl A 744/5, MQ-ʿAlma 1/1, MQ-Qawʿa am-Sirr 1/2, RES 3308/3, RES 3951/4
Ist 7630 /1, MB 2002 I-28/27, NNAG 11/37
sg.st.constr. ʾ[y﹖]s﹖ sg.st.pron. ʾsFB-Maḥram Bilqīs 1/7, Gl A 788/3, Ja 700/9
sg.st.pron. ʾys sg. ʾsBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken