Suche
Suchergebnis für bnt f
- daughter
- Jamme 1962, 429; Korotayev 1995a, 85; Kropp 1998, 173; Weninger 2002, 217; Maraqten 2008, 234; Prioletta 2013, 205; Beeston 1977g, 222; Beeston 1986i, 42; Maraqten 2005, 380; Robin 2015c, 125
- daughter
- Biella 1982, 47; Maraqten 2005, 382; Robin 2015c, 114
- die Töchter, d.h. die Frauen von Marib
- Preißler 1994, 223
- female
- Beeston 1952a, 282
- female inhabitants
- Beeston 1981b, 22
- female, woman
- Biella 1982, 47
- femme
- Gajda/Bron 2017, 198; Pirenne 1977k, 135; Robin 1998, 142
- figlia
- Prioletta 2008, 199
- filia
- CIH I, 137; CIH II, 208
- filiae = mulieres, in opp. virorum
- Conti Rossini 1931, 115
- fille
- RES II, 65; Ryckmans 1939, 74; Bron 1985, 135
- fille
- Jamme 1958-1959, 180; Ryckmans 1966, 500; Robin 1979, 185; Arbach 1994, 13; Calvet/Robin 1997, 182; Robin 2000, 122; Frantsouzoff 2016, 123; Robin 1985, 320 Fn. 1
- fils/fille; enfant, descendant(e, membre de la famille; membre d'un groupe social ~ d'un clan ~ d'une tribu
- SD français, 29
- Frauen
- Preißler 2009, 314
- ist die Tochter. Mit dem Plural können die Frauen einer bestimmten Gemeinschaft oder Siedlung gemeint sein
- Preißler 1994, 223
- kind of tax, rent (?)
- Biella 1982, 48
- redevances
- RES VII, 358
- son/daughter; child; descendant, family member; member of a societal group, clan or tribe
- SD, 29; SD, 29
- the women of Marib
- Beeston 1978, 207
- Tochter
- Praetorius 1874, 11; Mordtmann/Müller 1883, 66; Müller 1886, 844; Mordtmann 1898, 397; Müller 1899, 20; Fell 1900, 244; Höfner 1933, 6; Lundin 1965, 97; Nebes 1995, 32-33 Bsp. 63; Müller 2010, 148; Stein 2010, 721; Stein 2012, 76; Maraqten 2014d, 392; Stein 2023, 491; Müller 1988a, 451; Multhoff 2011, 350
- Tochter
- Glaser 1905, 19; Hartmann 1907, 12; Jemen 1998, 312; Stein 2010, 721; Maraqten 1994, 166
- Töchter (Frauen)
- Rhodokanakis 1922, 11
- Töchter von Marib, vielleicht wie hebräisch bat auch als Personifikation der Stadt, also: Einwohnerschaft von Marib
- Müller 1988a, 451 Fn. 8b
- Töchter, Mädchen
- Müller 2010, 229 s.r. wld
- Weib
- Rhodokanakis 1931, 43
- woman
Parallelen
Qatabanisch
bnt
bt 'daughter'
Beeston 1986ai 225
daughter
Avanzini 2016 58; CSAI 163; Jamme 1955g 512; Korotayev 1997 142; Mazzini 2020 387; Ricks 1989 29 s.r. bn II
fille
Jamme 1952 109
Tochter
Nielsen 1906 289; Rhodokanakis 1915a 38; Rhodokanakis 1924 32
Minäisch
bhnt
fils/fille; enfant, descendant(e), membre de famille
Arbach 1993 21 - 22
Tochter
Hommel 1893 122; Stein 2015 200; Stein 2023 482
Töchter
Müller 1899 29
CIH 544/4, Ist 7630 /7, MQ-ʿAlma 1/10, MQ-ʿAlma 1/11, RES 3966/5f.
st.indet. bntm sg.st.constr. bt sg.st.constr. bntDhM 291/2, Ja 738/9, Muhtimm-Mārib 15/4
pl.st.constr. bnt du.st.constr. bntyst.constr. bnt pl.st.pron. bntas-Saʿīd al-ʿUṣur 2002 no. 1/1, al-Miʿsāl 5/13, CIH 126/10, Dār al-Šukr 1/7, DhM 287/9, Fa 76/4, Fa 76/5, Fa 76/6, Ja 576+577, b/13
sg.st.pron. btYM 2403/4, YM 2403/9, as-Saʿīd 2002 al-ʿUṣūr no. 4/7, A-20-664/8, al-Bārid-Ḥayd al-Walī 1/1, al-Bukayr-Dawram 11/4, al-Ḏafīf 9/5, Barrett-Beeston/2, CIH 504 /4, CIH 558/6, Fa 121/1, Ir 16/3, Ja 694/6, Ja 797/B.2, NAM 2494/1, NAM 2494/5, NAM 2494/7, NAM 2494/10, RES 3960/4', RES 4057/A.6, Robin/réserve de Mārib 2/5, X.BSB 152/6
sg.st.pron. bnt[ sg.st.pron. ]btst.pron. bn[t sg.st.pron. bntCIH 492/2, CIH 495/4, Gar ISA 4/1, Ir 34/2, Ja 2815/6, Ja 731 /5, Ja 764/5, Jabal Riyām 2006-11/2f., Jabal Riyām 2006-2/2, MAFY-Ḏirḥān 1/2, MB 2005 I-93/1, Na-Bayt Watr 1/A.10, Ṣirwâḥ-04/3, UH Ḥilwān 10 b/2, YM 470/2
du.st.pron. btyst.pron. bntMAFRAY-Quṭra 1/6, Mon.script.sab. 68/5, RES 4772 /1, Wellcome A 103664/B.11', X.BSB 96/1
du.st.pron. b[nt]y du.st.pron. [b]nty sg.st.pron. bn[t][Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken