Suche
Suchergebnis für hnʾ
- enfants bien portants/récolte de bonne qualité
- SD français, 56
- abondant
- Arbach/Schiettecatte 2017, 182
- abundant
- Arbach et al. 2021, 76
- agréable
- Jamme 1956, 179; Jamme 1958-1959, 168
- beau
- Ryckmans 1947, 167
- bekömmlich
- Rhodokanakis 1931, 43; Höfner/Rhodokanakis 1936, 221
- bien portant
- Bron 1992, 82; Arbach/Schiettecatte 2017, 180; Prioletta/Robin 2018, 244; Pirenne 1977ad, 6; Robin 2014, 197
- bon
- Arbach/Schiettecatte 2017, 189
- de bonne qualité
- Bron 2013, 190; Frantsouzoff 2016, 83; Bron 2002, 36
- de qualité
- Arbach/Schiettecatte 2015, 375
- egregius
- CIH I, 429; CIH II, 277
- en bonne santé
- Ryckmans 1952, 58; Calvet/Robin 1997, 172; Robin 2015b, 51
- ertragreich
- Müller 1972b, 100
- excellens
- CIH I, 140; CIH II, 107
- excellent
- Pirenne 1966, 88; Ryckmans 1974a, 513
- excellent
- Ryckmans 1958b, 233
- excellenter
- CIH I, 376
- eximius
- CIH I, 116
- fine
- Beeston 1986q, 10
- gesund
- Mordtmann/Müller 1883, 11; Fell 1900, 244; Praetorius 1905, 792; Mordtmann/Mittwoch 1931, 122; Höfner 1933, 13; Schlobies 1936, 60; Müller 1974d, 126; Nebes 1995, 27 Bsp. 40; Jemen 1998, 86; Sima 2001a, 296; Stein 2002, 446; Stein 2003, 72 - 73 Bsp. 103 - 104; Jändl 2009, 84; Stein 2012, 79; Maraqten 2014d, 178; Müller 1986, 152; Multhoff 2011, 337; Nebes 1994, 198 Bsp. 35; Nebes 1997, 119; Preißler 2009, 412
- gesund [und] wohlgeraten
- Schaffer 1972, 34
- gewinn-nutzbringend
- Rhodokanakis 1919, 50
- good
- Maraqten 2008, 236
- good, a lot of
- Arbach/Audouin 2007, 23
- gratus, excellens, abundans
- Conti Rossini 1931, 133
- gut
- Botterweck 1950, 442; Preißler 1982, 94
- gut geraten
- Mordtmann/Mittwoch 1932, 25; Solá Solé 1964, 20; Frantsouzoff 1999, 162
- gut gerathen
- Mordtmann/Müller 1883, 29
- healthy
- Antonini 1998, 269; Korotayev 1998, 164 Fn. 1; Maraqten 2008, 234; Rijziger 2016, 11; Prioletta/Hull/Blumell 2019, 245; Atbuosh 2023, 45; Beeston 1977c, 64; Daniels 2007, 47
- kräftig
- Praetorius 1872a, 418
- numeroso
- Garbini 1976, 297
- ordentlich
- Sima 2001a, 302
- ordentliche Ausführung, Festigkeit
- Müller 2010, 165
- perfectus
- CIH I, 45
- pleasing
- Jamme 1957c, 177; Jamme 1962, 433; Biella 1982, 115; Rijziger 2016, 25
- prosperous
- Schiettecatte/Arbach 2016, 177
- reussi
- Robin 1981a, 46
- sain
- Ryckmans 1939, 74; Ryckmans 1952, 63; Ryckmans 1974a, 505; Robin 1977, 344; Robin/Bâfaqîh 1980, 100
- sano
- Agostini 2021, 38
- solidement
- Robin 2015e, 197
- solidité, fermeté d'une construction
- SD français, 56
- sound
- Beeston 1937a, 84; Korotayev 1993, 97; Korotayev 1996, 67
- sound, healthy children/crops
- SD, 56; SD, 56
- soundness, firmness of construction
- SD, 56; SD, 56
- soundness, prosperity
- Mazzini 2020, 139
- wohlgeraten
- Mordtmann/Müller 1883, 27; Botterweck 1950, 442; Solá Solé 1964, 23; Schaffer 1972, 34; Müller 1986, 152; Preißler 1994, 225
- wohlgeraten, in guter Verfassung
Parallelen
Qatabanisch
hnʾ
crop
Mazzini 2020 388
crops watered by irrigation; profit
Ricks 1989 46 - 47
lucrum
Conti Rossini 1931 133
Ḥaḍramitisch
hnʾ
erfreuen
Multhoff 2010a 34 Fn. 71
sain
Pirenne 1990 77
soundness, prosperity
Mazzini 2020 140 Fn. 310
Antonini/Mazzini 1998 n. 10/9, CIH 540/81, Ja 570/15
st.indet. hnʾmMṢM 193/8, A-20-888/6, al-Barid-Maḥram Bilqīs 2/19, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/15, al-Bukayr-Dawram 11/9, al-Ḏafīf 3/9, al-Hayyāl 2017 35-38/8', al-Zubayrī-Bišār 4/4, Ashm 1957.16/7f., BR-M. Bayḥān 4/9, CIH 102/11, CIH 104/12, CIH 105/5, CIH 205/4, CIH 333/9, CIH 348/9, CIH 348/11, CIH 352/10, CIH 352/11, CIH 422/4, CIH 544/6, CIH 567/10, CIH 75/6, CIH 86/6, CIH 87 /9, DJE 15/2', Fa 102/12, FB-al-Bayḍāʾ 1/23, FB-Maḥram Bilqīs 3/19, Gar ISA 2/8f., Gl 1213/4, Gl 1218/11, Gl 1218/15, Gl 1441/5, Gr 236/7, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 1/9, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 4/8, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 4/13, Ir 19/29, Ir 19/30, Ir 70/23, Ja 2107/17, Ja 558/4, Ja 561 bis/20, Ja 563 /18, Ja 564/19, Ja 567/23, Ja 567/24, Ja 581/17, Ja 587/10f., Ja 588/7, Ja 591/9, Ja 594/10', Ja 599/8', Ja 618/23, Ja 636/16', Ja 647/17, Ja 650/30, Ja 654/9, Ja 654/14, Ja 655/12, Ja 656/24, Ja 657/11, Ja 658/29, Ja 661/8, Ja 703/5, Ja 703/6, Ja 733/6f., Ja 736/7, Ja 736/16, Ja 737/2', Ja 738/8, Ja 738/10, Ja 818/6, Jabal Riyām 2006-17/9, Jabal Riyām 2006-18/8, Jabal Riyām 2006-18/10, Kāniṭ Museum 1/5, Kāniṭ Museum 1/7, M.A. Thabit 10 MB/24, MB 2004 I-109/11, MB 2005 I-62/9, Moussaieff 3/4, Nāmī 65/1', NNAG 11/14, NNAG 15/32, Nihm/al-ʿAdan 8/9, Atbuosh 2023/14, Prioletta/Robin 2018/8, Jung 2021 Abb. 32/7', Qa 1/17, RES 4013/3, RES 4138/14, RES 4188/8, RES 4193/16, RES 4636/8f., RES 4636/9f., RES 4938/16f., RES 4938/19, RES 4962/26f., Robin-Kāniṭ 7/9, Robin-Kāniṭ 7/11, Robin-Kāniṭ 8/6', Robin-Kāniṭ 9/5, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/16, Schm/Sir 1/17, Sh 31/32, YM 28491/11, YM 368/4, ZM 999/11
st.indet. hnʾm[st.indet. [h]nʾmCIH 28/13', Gl 1219/8, Ir 18/21
pl.st.indet. hnʾnCIH 531/6', Fa 88/4, Ja 642/13, Ja 704/4, Ja 728/7, Ja 736/13, Ja 747/11, Ja 757 /5, Müller 1/3f., Schm/Sir 135/6, Schm/Sir 50/5, Schm/Sir 57/10, Schm/Sir 62 + Schm/Sir 128/A.5, Tokai Suzuki-ASA no. 1/5
st.indet. ]hnʾmst.indet. hnʾ[mGar AY 5f/2', Jabal Riyām 2006-19/11f., RES 3929/10
st.indet. h[n]ʾmst.indet. hn[ʾ]mGl 1441/7, Ja 2109/17f., Nāmī 20/11
st.indet. hn[ʾm sg.st.indet. h[n]ʾmst.indet. h[nʾ]mst.indet. h[nʾmMAIRY Raydah 1/7? , RES 4138/13?
st.indet. hn]ʾm pl. hnʾ[m]Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken