Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 04.11.2024]
Suchergebnis für grḥ (?)
Belege inTexten
Übersetzung
Schrift vergrößern
ein nicht näher bestimmbares Bauwerk oder eine Anlage ≠ lies ]grḥ
Ältere Übersetzung
AufklappenSchriftart vergrößern
étable
Robin 1977, 285; Robin 1982, 22
Altsüdarabische Parallelen
AufklappenSchriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
AufklappenSchriftart vergrößern
allgemeine Hinweise
grḥ (Wz. grḥ) "Le contexte de l'inscription de al-Haǧarī implique très probablement que grḥ soit quelque chose qui se construit. Si on retient les étymologies avancées par W.W. Müller, on pourrait penser à un local destiné aux animaux domestiques, donc à une étable. Si, au contraire, on se réfère au guèze garaḥ 'marchandises, denrées', ne serait-ce pas plutôt une construction destinée à emmagasiner les récoltes. Il est possible, au vu des étymologies proposées, qu'il faille restituer un m- en initiale, afin de marquer qu'il s'agit d'un nom de lieu." Robin 1982 23
Arabisch
ǧaraḥa (Wz. ǧrḥ) "He gained, acquired, or earned" Lane II / 405
ǧāriḥa (Wz. ǧrḥ) "Also Mares: [and the like:] because they bring gain to their owners by their breeding. You say, mā lahū ǧāriḥatun He possesses not a female beast that bears young: he possesses not that which makes gain." Lane II / 405
Gəʿəz
garḥ (Wz. grḥ) "merchandise, freight, cargo, money, capital used in commerce" Leslau 1991 202