Suche
Suchergebnis für wzʾ 01
- aux: continue to do
- Biella 1982, 124
- aux: do in addition or go on to do
- Biella 1982, 124
- à nouveau
- Robin 2013, 120
- again
- Avanzini 2016, 228
- also
- Frantsouzoff 2015a, 89; Robin 1996a, 64; Robin 2015d, 142
- always
- Beeston 1986f, 14
- an auxiliary comparable with the Arabic auxiliary use of ʿāda
- Beeston 1973, 448
- auch weiterhin
- Hommel 1899, 11
- aussi
- Robin 2010, 404; Robin 2014, 194
- concedere
- Garbini 1972, 518; Garbini 1976, 308
- concessit, largitus est
- Conti Rossini 1931, 135
- continually
- Beeston 1986v, 84
- continuare
- CIH I, 362
- continuer
- Derenbourg 1899, 5; Halévy 1906, 373; Lambert 1923, 74; Ryckmans 1927a, 388; Ryckmans 1939, 74; Ryckmans 1951b, 196; Jamme 1956, 176; Ryckmans 1956b, 375; Pirenne 1966, 88; Loundine 1973, 182; Jamme 1979 a, 276; Robin/Bâfaqîh 1980, 109; Robin 1982, 109; Calvet/Robin 1997, 147; Arbach/Schiettecatte 2006, 27; Gajda et al. 2013, 104; Bron 1977, 60; Bron/Gajda 2005, 116; Robin 2014, 188
- continuer > poursuivre
- Ryckmans 1956, 98
- darüber hinaus
- Nebes 1995, 24 Bsp. 22
- dazu noch
- Nebes 2005, 340
- de plus, en outre; continuer
- Robin 1977, 396
- des weiteren
- Nebes 1995, 169-170
- do s.t. again, furthermore, in addition, in future
- SD, 167; SD, 167
- également
- Robin 2001b, 193
- en outre
- Ryckmans 1952, 46; Robin/Gajda 1994, 119; Robin 2015a, 113
- encore
- Ryckmans 1974, 250; Robin 2010, 404; Ryckmans 1981a, 287
- ensuite
- Ryckmans 1974, 248
- faire qqch de nouveau ~ en outre ~ en plus ~ à l'avenir
- SD français, 167
- ferner
- Nielsen 1906, 271; Müller 1974a, 157; Müller 1976a, 63; Nebes 1995, 59 Bsp. 172; Stein 2002, 456; Nebes 1987, 84
- fernerhin
- Winckler 1897, 11; Nebes 1995, 30-31 Bsp. 56; Sima 2000, 229 Bsp. 65
- fernerhin
- Nebes 1985, 36 Fn. 43
- for the future
- Beeston 1980a, 29
- fortfahren
- Hartmann 1909, 146; Mordtmann/Müller 1883, 11; Mordtmann 1893, 6; Hartmann 1895, 158; Müller 1899, 18; Mordtmann/Mittwoch 1931, 56; Mordtmann/Mittwoch 1932, 29; Höfner 1933, 11; Höfner 1936, 106; Rhodokanakis 1936, 32; Rhodokanakis 1937, 5; Mlaker 1943, 57; Botterweck 1950, 439; Schaffer 1972, 26; Müller 1974a, 158; Stein 2003, 147 Bsp. 295; Müller 1986, 151; Multhoff 2011, 336; Multhoff/Stein 2008a, 403; Nebes 1994, 194 Bsp. 2; Preißler 2009, 380
- fortfahren (= ferner)
- Winckler 1897, 18
- fortfahren (zu tun)
- Stein 2010, 734
- fortfahren (zu tun), weiterhin (tun)
- Stein 2013, 120
- fortfahren zu tun
- Sima 2020, 109
- fortfahren, ferner (etwas) tun
- Müller 2010, 232
- fortsetzen
- Hartmann 1909, 259
- fortsetzen, fortfahren (Inf. etw. zu tun)
- Stein 2012, 89
- fürderhin
- Stein 2010, 616; Multhoff/Stein 2008a, 397
- further
- Beeston 1976a, 31
- furthermore
- Beeston 1973, 449; Beeston 1976a, 51
- furthermore, additionally
- Beeston 1975b, 192
- hinzufügen, fortfahren, ferner etwas tun
- Müller 1991, 121
- in future
- Beeston 1982a, 314; Beeston 1986m, 26
- in Hinkunft
- Rhodokanakis 1917, 162
- in Zukunft
- Nebes 1995, 224 Bsp. 248
- keep working
- Jamme 1976, 4
- künftig
- Müller 1986, 151
- moreover
- Robin 2015d, 141
- pergere
- CIH I, 419; CIH II, 87; Guidi 1926, 21; Conti Rossini 1931, 135
- perrexit
- Guidi 1926, 28
- persister
- Bron 1981, 164
- proceed to join the battle
- Beeston 1977i, 42
- prolonger
- Ryckmans 1966, 490
- spenden
- Praetorius 1873, 18
- subsequently
- Beeston 1976a, 48
- to continue
- Beeston 1953, 109; Jamme 1962, 434; Irvine 1967, 289; Gruntfest 1986, 30; Antonini 1998, 269; Korotayev 1998, 158; Frantsouzoff 2009a, 159; Multhoff 2010, 234; Prioletta 2013, 117; Avanzini 2016, 226; Rijziger 2016, 18; Mazzini 2021b, 299; Atbuosh 2023, 45; Daniels 2007, 44; Jamme 1955g, 508; Kitchen 1998, 145; Maraqten 2014a, 150; Nebes/Stein 2004, 466; Robin 2015c, 109
- to continue with
- Weninger 2017, 413
- überdies
- Stein 2010, 538
- verleihen
- Praetorius 1873, 21
- weiter
- Rhodokanakis 1917, 42; Mordtmann/Müller 1883, 52; Solá Solé 1964, 35; Nebes 1995, 272 Bsp. N 10; Maraqten 2014d, 91
- weiterhin
- Rhodokanakis 1940, 54; Preißler 1982, 96; Nebes 1995, 25 Bsp. 23; Jemen 1998, 312; Sima 2000, 34 Bsp. 8; Jändl 2009, 90; Nebes 1994, 197 Bsp. 28; Rhodokanakis 1915c, 297; Stein 2006a, 394
- will in future
- Beeston 1986i, 44
- zusätzlich
Parallelen
Qatabanisch
wzʾ
[w]zʾn 'continuation'
Pirenne 1981 222
again
CSAI 193
auch in Zukunft
Nebes 1995 251 Bsp. Q 12
außerdem
Jemen 1998 373
besides
CSAI 176
congregavit, congressus est
Conti Rossini 1931 136
continually
Beeston/Pirenne 1986a 168; CSAI 543
continuer
Bron 1987 130; Bron 1992 31; Jamme 1971 92; Pirenne 1977d 182
continuer, ajouter
Ryckmans 1949 65
do something again
Avanzini 2018 112
en outre
Pirenne 1986a 142; Ryckmans 1949 64
fortfahren
Multhoff 2011 360
immer weiter
Rhodokanakis 1924 28
once more
CSAI 296
to continue
Avanzini 2018 113; Beeston 1959a 7; CSAI 151; Drewes 2001a 120; Jamme 1988 40; Korotayev 1997 141; Mazzini 2020 393; Murtazin 1986 198; Prioletta 2013a 120
to continue, do again; to add
Ricks 1989 49
weiterhin
Jändl 2009 125; Jemen 1998 372; Nebes 1995 251 Bsp. Q 13; Saba 1999 293
weiters
Rhodokanakis 1915a 35
3. m. sg. wzʾ
aṣ-Ṣilwī MB 1/11, Dār al-Šukr 1/6, Ir 13/34', Ja 628/10, Ja 643 bis /5', Ja 644/14, NNAG 6/9, Quṣayr 1/5, Sh 31/12, Sh Yemen 36 u./3, X.BSB 18/11, X.BSB 18/17
3. m. sg. wzʾ[
3. m. pl. w]zʾw
3. m. pl. wzʾw
CIH 287/11, CIH 325/2, CIH 334/16', Fa 74/2', Ḥāǧǧ-al-Maḥm 1/5, Ir 13/17', Ja 644/17, Ja 644/21, Ja 649/15, Ja 651/27, Ja 656/12, Ja 735/13, Kh-al-ʿAqm 1/2, MAFRAY-Ḥaṣī 5/4f., Ry 366/4f., ST 1/17
3. m. pl. wzʾw[
3. m. pl. w[zʾw
3. m. pl. w﹖zʾ﹖w[
3. m. du. wzʾy
Ja 629/15, Ja 629/21, Ja 629/24, Ja 629/31, Ja 629/34, Ja 629/36
PK3. m. sg. yzʾn
al-Jawf 04.16/12, BR-M. Bayḥān 5/12, CIH 298/4', CIH 3/9f., CIH 315/18, CIH 326/2', CIH 344/8, CIH 347/8, CIH 349/5, CIH 531/8', CIH 76/4, CIH 84/9, Cullen 2/4', DAI Ṣirwāḥ 2002-11/9, Fa 71 /16, FB-al-ʿAdan 2/10, FB-Wādī Shuḍayf 1/8, Gl 1177/8, Gl 1365/6, Gl 1655/20', Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 1/8, Ir 5/16, Ir 5/20, Ja 2118 /7, Ja 2839/9, Ja 561 bis/16f., Ja 565/7, Ja 576+577, b/17, Ja 576+577, b/18, Ja 584/4, Ja 601/12f., Ja 608/12, Ja 609/12, Ja 628/13, Ja 630/6, Ja 635/14, Ja 635/41f., Ja 635/43, Ja 643 bis /7'? , Ja 644/12, Ja 644/26, Ja 646/8, Ja 647/30, Ja 650/11, Ja 657/9, Ja 670/15, Ja 685/4', Ja 715 /6f., Ja 736/11, Ja 751 /10, M.A.Thabit 86 MB/32, Marib-Sotheby 1996-July/6, MB 2001 I-108/7, Moussaieff 13/7, MQ-Maḥram Bilqīs 1/11, Nāmī 20/9, NNAG 15/21, NNAG 15/24, NNAG 15/27, NNAG 3/6, NNAG 5/9, NNAG 6/12, NNAG 7/12, NNAG 9/7, NNAG 9/10, NNAG 9/15, as-Saʿīd 2005/7, Pars Antiques 2/7, RES 3991/13, RES 4646/17, RES 4938/14, Robin-al-Ġirās 1/5, Ry 541/4', Ṣa-Maḥram Bilqīs 3/10f., Schm/Sir 1/6, YM 28491/7f.
3. m. sg. zʾn
BynM 1/8, Ja 664/9, Ja 700/16, Ja 752/13, Atbuosh 2023/12
3. m. sg. yz<ʾn
3. m. sg. yz]ʾn
3. m. sg. yzʾ
CIH 612 + CIH 522/6', Ja 643 bis /7', Ry 614/7
3. m. sg. yz[ʾ]n
3. m. sg. yzʾn[
3. m. sg. ]yzʾn
Gr 13/4, Ja 611/15, Jabal Riyām 2006-21/1', RES 3902 No. 148+RES 4215+RES 3902 bis No. 149/7, RES 3992/16
3. m. sg. y]zʾn
3. m. sg. [yz]ʾn
Ir 5/22? , Ja 2839/13?
3. m. sg. yz[ʾ
3. m. sg. yz[ʾn
3. m. sg. [y]zʾn
3. m. sg. yḏʾn
3. m. pl. yzʾnn
Fa 123/9, FB-al-Bayḍāʾ 1/12, Gl 1219/6, Ja 567/18f., Ja 610/13, Ja 616 + 622/33, Ja 653/16, Ja 735/18, M.A. Thabit 10 MB/16f., Na Maḥram Biqīs 2/26, NNAG 15/23, Nāmī NAG 8/14, RES 3902 No. 148+RES 4215+RES 3902 bis No. 149/8, X.BSB 126/6, X.BSB 126/10
3. m. du. yzʾnn
3. m. yzʾ[n
3. f. sg. tzʾn
3. f. sg. t{{/}}zʾn
Inf.wzʾ
al-Hayyāl 2023 Abb. 1/2, YM 2403/10f., as-Saʿīd 2002 al-ʿUṣūr no. 4/9, YM 11125/4f., A-20-664/8, MB 2004 I-126/29, al-Barid-Maḥram Bilqīs 2/13, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/12f., Sh 34/14, al-Ḏafīf 3/8, al-Jawf 04.14/6, al-Jawf 04.14/12, BR-M. Bayḥān 10/14, BR-M. Bayḥān 10/16, BR-M. Bayḥān 5/10, CIH 104/8, CIH 26/7, CIH 28/8', CIH 282/10, CIH 314 + 954/21, CIH 315/19f., CIH 323/6', CIH 350/15', CIH 406/5', CIH 407/27, CIH 409 /5, CIH 438+431/2', CIH 544/5, CIH 78/7, CIH 82/8, CIH 87 /8, CIH 93/2', CIH 95/3', Cullen 2/3', MB 2004 I-118/10, MB 2004 I-118/14, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/17, DhM 208/10, Fa 119/8, Fa 120/17, Fa 123/9, FB-al-ʿAdān 1 /6, FB-al-Bayḍāʾ 1/10, FB-al-Bayḍāʾ 1/24, FB-Maḥram Bilqīs 2/22, FB-Maḥram Bilqīs 3/14, Gar ISA 5/7, Gar ISA 5/8, Gar ISA 5/10, Gl 1126 /6, Gl 1320 / II/14, Gr 15/14, Gr 236/4, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 6/10, Ir 13/39', Ir 13/42', Ir 16/13, Ir 18/10, Ir 18/18, Ir 19/15, Ir 19/24f., Ir 35/8', Ir 37/24, Ir 37/28, Ir 70/15, Ja 2106/6, Ja 2109/11, Ja 2113/11, Ja 2116/8, Ja 2118 /10, Ja 559/10f., Ja 560/17, Ja 561/10, Ja 567/15, Ja 567/21, Ja 569/8, Ja 574/12, Ja 580/12, Ja 581/13, Ja 585/16, Ja 585/18, Ja 586/9, Ja 587/6, Ja 588/5, Ja 590/14, Ja 592/7', Ja 600/8, Ja 608/8f., Ja 609/8, Ja 610/9, Ja 611/9f., Ja 612/12, Ja 613/11, Ja 614/9, Ja 615/14, Ja 616 + 622/31, Ja 617/6, Ja 618/12, Ja 620/7, Ja 626/12, Ja 629/41, Ja 631/36, Ja 636/15', Ja 641/9, Ja 650/25, Ja 650/27, Ja 651/41, Ja 653/14, Ja 654/7, Ja 655/10, Ja 656/19, Ja 658/27, Ja 662/14, Ja 662/18, Ja 665/47, Ja 666/7, Ja 667 A/10, Schm/Mārib 28+Ja 668, b/11', Ja 669/17, Ja 686/7, Ja 690/7, Ja 693/10, Ja 694/7f., Ja 699/6, Ja 701/6, Ja 703/5, Ja 706/8, Ja 708/9f., Ja 712/11, Ja 713/13, Ja 716/10, Ja 719/15, Ja 728/5, Ja 732/7, Ja 733/7, Ja 735/17, Ja 738/7, Ja 739/12, Ja 739/15, Ja 740 (A)/8, Ja 740 (A)/11, Ja 741/9, Ja 753 B /5, Ja 753 C/5, Ja 756 /9, Ja 758/13f., Ja 765/4', Ja 788+671/20, Ja 840/6, Ja 877/11, Jabal Riyām 2006-18/8, M.A. Thabit 10 MB/12, YM 11099/8, M.A.Thabit 86 MB/28, M.A.Thabit 86 MB/33, M.A.Thabit 86 MB/36, MB 2001 I-108/6, MB 2004 I-109/6, MB 2004 I-17/15, MB 2005 I-44/13, MB 2005 I-56/10f., MB 2005 I-62/8, MB 2006 I-54/9, Mon.script.sab. 68/6, MṢ 1/8, Na Maḥram Bilqīs 1/45, Na Maḥram Biqīs 2/25, NAM 2659/7, Nāmī 22/7, NNAG 1/8, NNAG 11/12, Nāmī NAG 8/11, Nihm/al-Quṭra 14/3, Bron 1970 Nr. 3/5', al-Hayyāl 2023 Abb. 3/8, RES 3902 No. 120 B + . + RES 4155 (= CIAS 95.11/p 6/A 53 )/4f., RES 4233/11, RES 4842/6', RES 4938/17, Robin-Kāniṭ 7/8, Ry 538/35, Ry 548/12f., Sh 18/17, Sh 31/21, Sir 04 A 0365/7, YM 392/11, YM 392/12, YM 438/7, ZI 78/12
[w]zʾ[
w]zʾ
Alfieri 1/2, CIH 348/8f., Ja 578/35?
wzʾ[
wz]ʾ
CIH 19/12? , Ja 568/13f.? , Ja 839/2? , MṢM 4535/6
wz[ʾ
Gr 225/2? , Ja 747/9, Jabal Riyām 2006-22/5', Ry 533 /26'
]wzʾ
w[zʾ]
[w]zʾ
w]ḏʾ
wzʾn
w[z]ʾ
yzʾ
unbestimmtwz]ʾ
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken