Suche
Suchergebnis für mlʾ ST
- "die Bitten, um deren Erfüllung er gebeten hatte"
- Nebes 1997, 125
- (Gunstbezeugungen) erbitten
- Preißler 2009, 310
- (um die Erfüllung eines Wunsches) bitten
- Nebes 1995, 65-66 Bsp. 194
- (um eine Erfüllung) nachsuchen
- Multhoff 2011, 343; Multhoff/Stein 2008a, 397
- (um einen Orakelspruch) bitten
- Stein 2006, 294
- (um Gunst) bitten
- Jemen 1998, 97
- (Weisungen) erbitten
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 109
- (Wünsche an jemanden) richten
- Winckler 1897, 11
- adresser (une demande)
- Robin 2016d, 58
- ask
- Beeston 1949, 219; Beeston 1951a, 312 Fn. 16; Multhoff 2010, 234; Agostini 2023, 142 Bsp. 7
- ask for (omen)
- Robin 2015c, 112
- ask for a fulfilment
- Multhoff 2010, 236 Fn. 11
- beneficum petere
- CIH II, 376
- beseech the favour
- Beeston 1976c, 23
- bitten
- Praetorius 1873, 14; Mordtmann/Müller 1883, 18; Winckler 1897, 20; Höfner 1933, 5; Nebes 1985, 37 Fn. 47a; Stein 2003, 45 Bsp. 49
- chercher à obtenir ~ demander une faveur
- SD français, 85
- chercher de l'aide
- Robin 2023, 38
- demand (oracle)
- Robin 2015c, 109
- demander
- Lambert 1923, 81; Ryckmans 1935, 167; Ryckmans 1939, 74; Ryckmans 1956b, 375; Robin/Bâfaqîh 1980, 95; Bron 1992, 82; Arbach/Schiettecatte 2017, 182; Bron 1985, 136; Robin 2014, 193
- demander (le bienfait)
- Ryckmans 1927, 163
- demander (plénitude)
- Ryckmans 1937, 264
- demander (un oracle)
- Robin 1977, 345; Robin 2014a, 40; Robin 2010, 412
- demander (une faveur)
- Robin 2003, 571
- demander d'accomplir
- Ryckmans 1968a, 266
- demander d'être exaucé
- Ryckmans 1954, 345; Ryckmans 1966, 490
- demander d'être exaucé (par l'oracle)
- Ryckmans 1968a, 270
- demander l'accomplissement
- Derenbourg 1899, 4
- demander les faveurs
- Arbach/Schiettecatte 2017, 190
- die Bitte richten
- Stein 2002, 456
- die Bitte vorbringen
- Nebes 1995, 36 Bsp. 76
- die Erfüllung (seiner Wünsche) erbitten
- Müller 1988a, 452
- die Erfüllung erbitten
- Höfner 1938, 21
- domandare (grazia)
- Avanzini 1978, 182
- eine Erfüllung erbitten
- Multhoff/Stein 2008, 8 Fn. 15
- erbitten
- Hartmann 1907e, 607; Mordtmann/Mittwoch 1932, 45; Höfner 1933, 10; Mlaker 1943, 57; Solá Solé 1964, 20; Schaffer 1972, 26; Müller 1974, 414; Nebes 1995, 30 Bsp. 54; Stein 2003, 159 Bsp. 337; Nebes 1994, 196 Bsp. 20
- erfragen
- Stein 2013, 84
- erfüllt werden lassen
- Mlaker 1943, 57
- Erfüllung erbitten
- Höfner 1973, 51
- Erfüllung für sich erbitten
- Rhodokanakis 1936, 37
- ersuchen
- Jändl 2009, 99
- explenda petere
- Guidi 1926, 21
- explendum benficium sibi petiit
- Guidi 1926, 30
- explerentur petere
- CIH I, 136
- flehen
- Praetorius 1873, 20
- imploravit vota expleta
- CIH I, 30
- implore
- Beeston 1978, 207
- implore as an oracle
- Robin 2015c, 112
- implorer
- Jamme 1956b, 38; Arbach 1996, 244; Ryckmans 1993a, 363
- implorer (une faveur)
- Jamme 1958-1959, 155; Bron 1977, 60
- implorer (une grâce)
- Ryckmans 1974, 242
- look for a protection
- Maraqten 2015a, 220
- petiit ut concederetur
- CIH I, 291
- petition
- Beeston 1977c, 64
- petivit votum, beneficium
- Conti Rossini 1931, 177
- pouvoir attendre
- Arbach/Schiettecatte 2017, 185
- request
- Maraqten 2021, 450
- request for divine fulfillment
- Agostini 2023, 141
- request petition for favor
- Maraqten 2021a, 183
- request the fulfillment
- Nebes/Stein 2004, 481
- richiedere
- Mazzini 2012c, 234
- seek
- Beeston 1954, 316; Drewes 2001a, 121
- seek (boons)
- Beeston 1986f, 14
- seek (favours)
- Korotayev 1998, 158; Rijziger 2018, 151; Agostini 2023, 141 Bsp. 1; Arbach et al. 2021, 76; Beeston 1977i, 42
- seek an oracle
- Weimar 2021, 9 Fn. 18
- seek an oracular response of the mlʾ ('fulfillment') type, implore (bʿm of the deity)
- Biella 1982, 275
- seek, petition for favour
- SD, 85; SD, 85
- sich (ein Orakel) erbitten
- Rhodokanakis 1926, 468
- sich eine Gunstbezeugung erbitten
- Preißler 2009, 368
- solliciter (un oracle)
- Robin 1979, 189; Calvet/Robin 1997, 150; Frantsouzoff 2016, 142
- solliciter (une consultation oraculaire)
- Robin 1994a, 231; Robin 2014, 190
- to beseech
- Jamme 1962, 443; Beeston 1981a, 58; Gruntfest 1986, 18; Antonini 1998, 269; Maraqten 2008, 239; Beeston 1977q, 52; Jamme 1955g, 508
- um Auskunft bitten
- Stein 2013, 135
- um die Erfüllung eines Wunsches nachsuchen; bitten, erbitten
- Multhoff 2019, 170 Fn. 111
- um ein Orakel bitten
- Jändl 2009, 90
- um Erfüllung bitten
- Praetorius 1874, 10; Sima 2001a, 288; Stein 2012, 82; Müller 1986, 151
- um Erfüllung nachsuchen
- Multhoff/Stein 2008a, 399
- um Gunstbezeugung bitten
- Preißler 2009, 332
- zu erfüllen erbitten
Parallelen
Minäisch
stmlʾ
um Erfüllung (eines Wunsches) bitten
Stein 2023 486
3. m. sg. ]stmlʾ
al-Hayyāl 2023 Abb. 1/1, CIH 351/5, CIH 351/4f., Ja 2839/12, RES 4217/3
3. m. sg. stmlʾ
Antonini/Mazzini 1998 n. 10/4, al-Jawf 04.14/5f., Arbach 2/6, CIH 104/7, CIH 19/6, CIH 282/5, CIH 365/8', CIH 398/5, CIH 407/14, CIH 84/5f., CIH 93/1'f., FB-al-Bayḍāʾ 1/6, FB-Wādī Shuḍayf 1/7, Gl 1321/2, Gr 204/6, Gr 214/6, Ja 2117/6, Ja 560/17, Ja 566/6, Ja 581/13, Ja 608/7, Ja 609/7, Ja 611/6, Ja 612/8, Ja 614/9, Ja 630/5f., Ja 660/8, Ja 662/8, Ja 713/9, Ja 716/5, Ja 719/5, Ja 739/7, Ja 758/6, MAFRAY al-Bayḍāʾ 100/15, MB 2001 I-108/5, MB 2004 I-119/9f., Moussaieff 13/6, NNAG 9/6, R 3908/5f., RES 4150/4, RES 4962/8, Ry 538/26, Ry 541/1', Shuḍayf 2020-2/5f., Shuḍayf 2020-3/4f., Shuḍayf 2020-3/6, YM 1751/4, ZI 78/8
3. m. sg. >stmlʾ
3. m. sg. stm]lʾ
3. m. sg. s[tml]ʾ
3. m. sg. s[t]mlʾ
3. m. sg. [s]tmlʾ
3. m. sg. stm[lʾ
3. m. sg. stm[l]ʾ
3. m. sg. stml[ʾ
3. m. pl. stmlʾw
al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/10, al-Ḏafīf 3/10, al-Jawf 04.15/7, CIH 164/4, CIH 195/4, CIH 2/9, CIH 204/2, CIH 315/17, CIH 68/2, CIH 88/8, Gr 211/11, Gr 236/5, Ja 560/6, Ja 561 bis/16, Ja 565/5, Ja 616 + 622/9, Ja 628/15, Ja 653/11, Ja 660/20, Ja 735/9f., Ja 788+671/19f., Ja 822/14, Jabal Riyām 2006-19/5, Jabal Riyām 2006-19/6, M.A. Thabit 10 MB/12, MB 2006 I-16/16, Na Maḥram Biqīs 2/24, NNAG 15/17, NNAG 6/6, NNAG 6/14, Nāmī NAG 8/11, al-Hayyāl 2023 Abb. 3/8, RES 4770/3', RES 4938/6, Robin-Kāniṭ 8/12'f., Ry 538/35, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/19, Schm/Sir 134/13, YM 28491/7, YM 368/3, YM 368/5, YM 390/5'
3. m. pl. s]tmlʾw
3. m. pl. stm][l]ʾw
3. m. pl. stmlʾ<w
3. m. pl. st]mlʾw
3. m. pl. stmlʾ
3. m. pl. s[tm]lʾw
3. m. du. stmlʾy
3. m. stm[lʾ
3. m. stmlʾ[w
CIH 348/14, CIH 531/7'f., Gl 1219/5
3. m. ]stmlʾ[w
3. f. sg. stmlʾt
PK3. m. sg. ystmlʾn
al-Jawf 04.14/8, CIH 104/9f., CIH 84/10, CIH 93/4', FB-Maḥram Bilqīs 2/22f., Ja 2118 /6, Ja 590/18f., Ja 618/14, Ja 626/14? , Ja 630/8f., Ja 662/16, Ja 693/12, Ja 701/5, Ja 739/16f., Moussaieff 13/8, NNAG 1/9f., RES 4150/6, RES 4233/12, RES 4962/16, YM 1751/8f., ZI 78/13
3. m. sg. y[stm][l]ʾn
3. m. sg. ystm]lʾn
NAM 2349/12, Robin-al-Ġirās 2/1'
3. m. sg. yst]mlʾ[n
3. m. sg. y]stmlʾn
3. m. sg. ystml[ʾn
3. m. pl. ystmlʾnn
al-Hayyāl 2023 Abb. 1/4, YM 11125/6, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/13f., CIH 282/11f., CIH 88/8, Gr 236/5, Ja 561 bis/17f., Ja 565/10? , Ja 628/15f., Ja 650/17f., Ja 753 A/5, Ja 753 B /7, Ja 753 C/7, NNAG 6/14, al-Hayyāl 2023 Abb. 3/9, RES 4188/9, RES 4727/8', Robin-Kāniṭ 8/13', Ry 538/37, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/19, Ṣa-Maḥram Bilqīs 3/12, Schm/Sir 1/7, YM 392/7, YM 392/13
3. m. pl. y]stmlʾnn
Antonini/Mazzini 1998 n. 10/7, CIH 195/15, Gr 117/10f., Ja 592/6'f.
3. m. pl. ﹖y]stmlʾnn
3. m. pl. ys[t]m[lʾnn
3. m. pl. ]ystmlʾnn
3. m. pl. ystm[lʾnn
3. m. pl. stmlʾnn
3. m. pl. yst[ml]ʾnn
3. m. pl. ys]tmlʾnn
3. m. du. yst]mlʾnn
3. m. du. ystmlʾnn
Gr 189/9', Ja 585/19, Nihm/al-Quṭra 14/5, Schm/Sir 1/6
3. m. ystmlʾn[n]
Inf.stmlʾn
A-10-239/5, BR-M. Bayḥān 5/12, FB-al-Bayḍāʾ 1/12, Gl 1219/6, Gl 1574/16', Ir 19/20, Ir 5/22, Ja 567/19, Ja 608/12, Ja 609/12, Ja 610/13, Ja 611/15, Ja 614/12f., Ja 616 + 622/33, Ja 653/17, Ja 735/19, M.A. Thabit 10 MB/17, MB 2001 I-108/7, Na Maḥram Biqīs 2/26, NNAG 15/23, Nāmī NAG 8/14, NNAG 9/10, Qa 1/9, RES 4962/16, Ry 538/21f., Ry 541/1', Ry 541/4'
stmlʾ[n]
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken