Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 28.03.2024]
Suchergebnis für wfṭ 0x
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
verbrennen, niederbrennen, anzünden
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (nieder)brennen, verbrennen
- Müller 1983, 284
- bruciare
- Prioletta 2002, 340
- brûler
- SD français, 158; Robin 1991d, 57; Robin 1996, 1122; Robin 2012a, 341
- burn
- Beeston 1937a, 62; SD, 158; Hatke 2015, 98; Avanzini 2016, 132; Robin 2015c, 119; SD, 158
- igne combussit
- Conti Rossini 1931, 253
- in Brand stecken, verbrennen
- Stein 2012, 88
- incendiare
- Conti Rossini 1929-1930, 114
- incendier
- Robin 1987a, 165; Robin/de Maigret 2009, 79 Fn. 38; Arbach 2019b, 27; Robin 2012, 56; Schiettecatte/Arbach 2020, 245
- incendit, combussit
- Conti Rossini 1931, 138
- niederbrennen
- Stein 2003, 134 Bsp. 251; Müller 1985, 653
- put to the torch
- Robin 2015c, 119
- set afire, burn
- Biella 1982, 136
- verbrennen
- Rhodokanakis 1919, 31 Fn. 3; Rhodokanakis 1927, 6; Grimme 1932, 104; Nebes 2005, 334
- verbrennen, niederbrennen
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. sg. wfṭ
DAI Ṣirwāḥ 2005-50/4, RES 3943/3', RES 3945/3, RES 3945/4, RES 3945/5, RES 3945/7, RES 3945/14, RES 3945/18, RES 3945/19
Inf.wfṭ
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern