Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 20.04.2024]
Suchergebnis für šṣy 01
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
emporkommen, sich erheben
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- "..."
- SD, 135; SD, 135
- bear malice towards (b-) s.o.
- SD, 135; SD, 135
- bedrängen
- Mordtmann/Müller 1883, 34
- Böses wollen
- Jändl 2009, 92
- curse
- Maraqten 1998, 190
- dare il malocchio ai nemici
- Avanzini 1995, 168
- eine böse Tat begehen
- Maraqten 2014d, 152
- emporkommen
- Multhoff 2019, 174
- hart sein gegen Jemand
- Mordtmann/Müller 1883, 14
- injury by means of the evil eye (b- s.o.)
- Biella 1982, 523
- nuire
- Calvet/Robin 1997, 156
- offendere
- CIH I, 140
- offendit, malum attulit
- Conti Rossini 1931, 251
- offenser
- RES V, 212
- schaden, verletzen
- Müller 1963a, 67
- übeltun
- Stein 2010, 731
- Übles tun
- Stein 2010, 414
- vouloir du mal à (b-) qqn
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. pl. šṣyw
PK3. m. sg. yšṣyn
3. m. pl. yšṣynn
Inf.šṣy
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken