Suche
Suchergebnis für šʾm 01
- (einen Kauf) ausführen
- Nebes 2004a, 303
- (einen Verkauf) vornehmen
- Jemen 1998, 98
- (zurück)kaufen
- Müller 1980, 68
- (zurück-)kaufen
- Sima 2000, 95-96 Bsp. 8
- acheter
- Lambert 1923, 77; RES VII, 15; Ryckmans 1952, 66; Jamme 1979 a, 273; SD français, 130; Robin/Gajda 1994, 119; Gajda/Bron 2017, 198; Pirenne 1982, 90; Robin 2010, 406; Robin 2012, 64
- acheter qqch à (2 acc) qqn
- SD français, 130
- acheter, vendre
- Schiettecatte/Arbach 2020, 273
- achever
- Ryckmans 1952, 37
- acquérir
- Arbach 2021a, 226; Bron 2022, 216
- acquire
- Beeston 1976c, 24
- assignare, consecrare
- CIH II, 129
- barter
- Beeston 1977j, 55
- buy (ʿmn from)
- Biella 1982, 509
- buy, purchase
- SD, 130; Maraqten 2006, 60; SD, 130
- comprare
- Conti Rossini 1929-1930, 117; Avanzini 1995, 171; Prioletta 2008, 201 Fn. 48
- den Kauf abschließen
- Rhodokanakis 1915a, 25
- effect (sale)
- Beeston 1988, 27
- effectuer (achat)
- Ryckmans 1927, 168
- Einnahme
- Stein 2010, 239
- einrichten
- Hartmann 1909, 293
- emere
- CIH III, 302
- emit
- Conti Rossini 1931, 246
- Erwerb
- Jändl 2009, 124; Stein 2010, 89
- erwerben
- Rhodokanakis 1927, 60; Sima 2000, 36 Bsp. 21
- instituere
- CIH I, 61; CIH II, 123
- kaufen
- Rhodokanakis 1916, 192; Mordtmann/Mittwoch 1931, 49; Höfner 1966, 26; Nebes 1995, 49 Bsp. 141; Jemen 1998, 98; Sima 2001a, 285; Stein 2003, 58; Multhoff/Stein 2008, 12 Fn. 34; Müller 2010, 214; Stein 2010, 731; Stein 2012, 85; Maraqten 2014d, 399; Multhoff 2011, 344; Nebes 1994, 199 Bsp. 47; Preißler 2009, 314; v. Wissmann 1976, 431; Winckler 1897a, 185
- loskaufen
- Stein 2010, 356
- malédiction
- Pirenne 1977ad, 6
- pay (to buy)
- Mazzini 2005, 97
- ponere
- CIH I, 58
- purchase
- Beeston 1952a, 282; Jamme 1976, 95; Beeston 1978, 199; Beeston 1986u, 5; Prioletta 2013, 185; Avanzini 2016, 153; Robin 2015c, 122
- purchase s.t. from (2 acc) s.o.
- SD, 130; SD, 130
- racheter
- Robin/Ryckmans 1978, 46
- schenken
- Müller 1886, 840
- stiften
- Müller 1886, 849; Müller 1899, 38
- tätigen (Kauf)
- Rhodokanakis 1931a, 181; Sima 2000, 15 Bsp. 30
- this verb normally means 'acquire' (...) but in the present context [in CIH 581, A.M.] it seems to me that it must have a causative sense equivalent to hqny 'dedicate'
- Beeston 1983a, 9
- to buy
- Stehle 1940, 530; Ryckmans 1958b, 234; Jamme 1962, 448; Beeston 1974, 422; Korotayev 1995, 71; Maraqten 2006, 60; Multhoff 2010, 237; Prioletta 2012a, 310; Avanzini 2016, 295; Prioletta/Hull 2020, 287; Nebes/Stein 2004, 478; Robin 2015d, ; Stein 2010a, 337
- vovere
- CIH II, 376
- weihen
Parallelen
Qatabanisch
šʾm
ištarā 'kaufen'
Maraqten 2014c 105
acquérir
Pirenne 1981 230
buy
Jamme 1958a 184; Jamme 1972 52; Jamme 1987 42; Loreto 2011 61; Stehle 1940 534
comprare
Avanzini 1994 14; Conti Rossini 1929-1930 120
emit
Conti Rossini 1931 117
kaufen
Höfner 1955 74; Müller 1985 666; Rhodokanakis 1922 15
purchase
CSAI 291; Maraqten 2013 74
to purchase, buy
Ricks 1989 164
Minäisch
šʾm
acquérir
Schiettecatte/Arbach 2020 277
kaufen
Stein 2023 488
3. m. sg. šʾm
A-20-1020/2, ATHS 3/8, CIH 290/3? , CIH 435/4, DhM 207/2, Gr 64/1, Ist 7630 /7, RES 3946/3, RES 4772 /4, Ṣanʿāʾ 2004-1/3, X.BSB 6/4, X.BSB 6/7, X.BSB 6/8, X.BSB 6/9, X.BSB 6/2, X.BSB 6/5, X.BSB 6/6, X.BSB 8/2a
3. m. sg. šʾ[m
3. m. sg. š﹖ʾ﹖m
3. m. sg. šʾm﹖
3. m. pl. šʾmw
ʿAbadān 1/37, Fa 112 + Fa 113 + Fa 114 + Fa 115/1, Fa 64/6, Gr 158/3, Gr 3/1'
3. f. sg. šʾmt
PK3. m. sg. yšʾmn
ATHS 12/3, Ja 2856/2, RES 3910/3, RES 3910/5, X.BSB 124/11f.
3. m. sg. yšʾmn[
3. m. sg. yšʾm[n
3. m. sg. yšʾm
3. m. sg. y]šʾmn
3. m. pl. yšʾmnn
Inf.šʾm
Alfieri 1/4, CIH 37/4, CIH 581/9, MQ-ʿAlma 1/10, Ra 48/1, RES 3959/2, X.BSB 113/4, X.BSB 113/6, X.BSB 143/3, X.BSB 151/3, X.BSB 62/4
šʾ[m
as-Sawdāʾ 97 A + B + YM 16710/B.1, CIH 604/1?
š]ʾm
šʾm[
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken