Aufklappen
Schriftart vergrößern
allgemeine Hinweise
mkrb "Contrairement à Sabaʾ, le titre de mukarrib a été porté par les souverains de Qatabān simultanément avec le titre de roi, ce qui laisse supposer que ces deux titres étaient synonymes et avaient les mêmes fonctions et que l'intitution monarchique à Qatabān était plus souple qu'à Sabaʾ." Arbach 2014a 52
mkrb "Il s'agit notamment du titre de mkrb que portent certains souverains antérieurs au début de l'ère chrétienne, et dont la signification serait '(souverain) unificateur' (comme l'arabe mujammiʿ)." Robin 2003a 123 Fn. 138
krb (Wz. krb) "whether its form is inherited - proto-semitic - or an innovation, Accadian and Sabaean share not only the same root, krb, but also the meaning 'to bless.' This alone is already sufficient evidence to conclude (1) that the Accadian and the Sabaean verb are closely related, (2) that they both go back to the same Semitic root and (3) that they have nothing to do with Arabic karaba in the meaning 'to be near' or in any other meaning" Drewes 2001a 97
mkrb (Wz. krb) "The vocalisation of mkrb is not certain and derives from a hypothetical etymological reconstruction that considers mukarrib as an active participle of a form 0/2: 'he who united, the federator'. A.J. Drewes (Drewes 2003) notes that KRB in ASA means 'bless', so mkrb (makrūb) could be a passive participle of a form 0/1: 'the blessed (by God)'. In my opinion, perhaps A.J. Drewes is right, but mkrb in ASA studies is usually vocalized mukarrib, so I chose to keep this vocalization." Avanzini 2016 81
mkrb (Wz. krb) "[Hommel's] notion that the mkrb was a 'priest-ruler' is based on nothing more than that in Akkadian karabu means (among other things) 'pray', and that there is a Minaean verb skrb which was at that time thought to mean 'sacrifice'" Beeston 1977l 6
mkrb (Wz. krb) "And because Jacqueline Pirenne thought that KRBʾL was the first mkrb and the founder of the Sabaean confederation, she concluded that this title, mkrb, referred to his political and military achievements. Whie KRBʾL WTR, the author of RES 3945 and 3946, is still considered to be the founder of the Sabaean confederation, he is no longer thought to be the first mkrb in the history of Saba. Not only the linguistic but also the non-linguistic argument which Jacqueline Pirenne had advanced n support of her interpretation of mkrb, now proves to be inconclusive." Drewes 2001a 100 - 101
mkrb (Wz. krb) "I do not know what the implications of such a title as mkrb sbʾ, meaning - if I am right - 'the blessed one of Saba,' might have been. King Solomon was called bârûkh in I Reg 2, 45. (...) In an inscription from Hatra, king ʾTLW was described as bryk ʾlhʾ, 'blessed by the gods;' (...). But this may not be relevant at all." Drewes 2001a 114
mkrb (Wz. krb) "There can be no doubt that Rhodokanakis' etymology was wrong. Arabic krb, 'to be near, to be on the point of (doing),' is evidently a variant of qrb (...)" Drewes 2001a 97
mkrb (Wz. krb) "There can no longer be any doubt that that the Sabaean verb krb means 'to bless'. The hypothesis that mkrb must be vocalized *mukarrib and means 'celui qui reserre les liens' ou 'unificateur,' implies the existence of another, a second, root krb in South Arabian. But if the title mkrb can be explained as a form connected with the Sabaean verb 'to bless,' well attested in proper names as well as in the lexicon, there is no need to assume that there was a second root krb. Such an explanation is not difficult to find. The Sabaean verb krb is probably a basic stem, just as Accadian karâbu, and in that case the title mkrb has undoubtedly the form of a passive participle, *makrûb, 'blessed.'" Drewes 2001a 98
mkrb (Wz. krb) "As yet there is no evidence pointing to the existence of a verb krb with reduplicated second radical in Sabaean. And there is certainly no reason to assume that there was such a stem II verb in Sabaean, occuring only in the title mkrb, simply because one is somehow convinced that the word mkrb designates a political function." Drewes 2001a 98 - 99
mkrb (Wz. krb) "The comparision with the Arabic root krb, 'to tie,' is clearly not sufficient to prove that *mukarrib, is the correct form of the totle; nor is the meaning now commonly attributed to it, convincingly supported by this Arabic etymology. While the meaing of Arabic karaba, 'to fasten, tighten (a rope),' is not attested for the South Arabian root krb, as far as we know, the connotation 'to unify (a country), to establish a confederacy, a commonwealth,' ascribed to a hypothetical Sabaean verb *karraba, is not attested for the Arabic verb. If it existed in Sabaean, it was a semantic deverlopment within South Arabian, or specific to Sabaean. In conclusion, the interpretaition of mkrb as an active participle presupposes the existence of a stem II verb *karraba; the existence of such a verb in Sabaean can only be justified by assuming that that interpretation of the title is correct. A circular argument." Drewes 2001a 99
mkrb (Wz. krb) "verbo che non significa 'stabilire, legare', come viene tradotto quando si tratta della 'formula federativa', bensì 'ordinare, comandare', come ci dicono i dizionari sabei quando mettono da parte la 'formula federativa'. Il mukarrib dunque non 'stabilisce' la comunità, ma ne 'prende il comando'; egli manifesto il suo potere politico 'quando assume il comando di ogne comunità'" Garbini 1985 312
mkrb (Wz. krb) "The function of a mukarrib seems to have been to arrange alliances or confederacies and look into their affairs. In an organized monarchical state this would probably mean supervising and arranging the allegiance of the tribes to the king (...). In this capacity a mukarrib would be junior to the sovereign, although holding a post of great importance." Ghul 1959 9 Fn. 1
mkrb (Wz. krb) "Die Aussprache und Deutung des Titels mkrb ist nicht sicher. Er ist makrab und mukarrib gelesen worden. Ich schlage mukarrab vor. krb stelle ich zusammen mit nordar. karam und sehe darin als Grundbegriff 'hoch sein'. [...] Hier kann kaum an anderes als an mukarrab = mukarram gedacht werden: 'hoch gemacht, erhöht'." Hartmann 1909 132 - 133
mkrb (Wz. krb) "Die Durchführung dieses Bundesschlusses ist nun eine spezielle Funktion des sabäischen mkrb. Erinnern wir uns nochmals an die Bedeutung der Wurzel krb; diese ergab sich uns als 'nahe sein'. In eine ganz ähnliche Richtung wies uns das Verbum hwṣt des Bundesformel; der Bund ist ja tatsächlich eine 'Annäherung, Verbindung' der beiden Partner, die ihn schließen. So könnte der mkrb also sehr wohl ein 'Verbinder, Vereiniger' sein, aber nicht in dem Sinn, wie es Jamme meint, als ein politischer 'unificateur' der Stämme zu einem Reich, sondern als Organisator der 'Gemeinden' in dem oben beschriebenen Sinn der Bundesschließung. Daß durch eine derartige Zuordnung der Gemeinden zu den Göttern die einzelnen Gruppen sich auch zu einem festen Staatsgebilde zusammenschließen, ist in diesem frühen Stadium eine Selbstverständlichkeit und bedarf da noch keines politischen Aktes. Wie das Pantheon einen geschlossenen Kosmos drastellt, so bilden die ihm durch einen Bund zugeordneten irdischen Gemeinden den theokratischen Staat. Der Mittler zwischen beiden Welten ist der mkrb." Höfner 1957 83 - 84
mkrb (Wz. krb) "Mukarrib ist der Titel des Herrschers in den asa. Staaten (außer Maʿīn) zur Zeit, da die theokratische Staatsform lebendig und noch nicht vom (irdischen) Königtum abgelöst war. Der eigentliche Herr des Landes ist in ganz realem Sinn der Mondgott, sein Vertreter auf Erden und zugleich MIttler zwischen Gott und Menschen ist der M[ukarrib]. Dieser Titel wird gewöhnlich durch 'Priesterfürst' (auch 'Opferfürst') übersetzt. In Qatabān nennt er sich ausdrücklich auch 'Priester'. An der priesterlichen Funktion des sab. M[ukarrib] wurde in neuerer Zeit mehrfach gezweifelt, da er dort nie als Priester bezeichnet wird. Daß er jedoch auch hier kultische Funktionen hatte, ist sehr wahrscheinlich; eine, die 'Bundesschließung', ist ihm allein vorbehalten." Höfner 1965 517
mkrb (Wz. krb) "on ne peut douter que ce soient les moukarribs qui aient, pour la première fois dans l'histoire sud-arabe,réalisé une unité politique, c'est-à-dire qui aient réuni plusieurs tribus sous leur sceptre. ce fait historique semble bien concorder avec le sens fondamental de krb en arabe et en daṯinois (...); mkrb peut être le participe de la IIe forme verbale avec le sens de 'faire rapprocher, resserrer' et au sens moral 'rapprocher, unifier'." Jamme 1955a 272
mkrb (Wz. krb) "Il nous paraît cependant obvie, si quelques individus moukarribs ont été prêtres, il ne s'en suit pas que l'institution des moukarribs elle-même ait été théocratique; en outre, il convient de faire remarquer que, mise à part la traduction de mkrb par 'prince-prêtre', le matériel sud-arabe ne fournit pas le moindre renseignement en faveur de cette théocratie; enfin, l'interprétation commune de mkrb en 'prince-prêtre' est loin d'être certaine. Le fait historique le plus important de la première période sud-arabe est l'unification des tribus en un état, commencée par le premier moukarrib et poursuivie par ses successeurs. On peut donc se demander si l'interprétation du titre de ces souverains, et spécialement du tout premier, n'est pas en relation avec le fait historique que nous venons de mentionner. Or, is le fait que le sens fondamental du verbe karaba est en arabe 'tresser, faire (une corde), serrer plus fort (p. ex. des liens)' et en daṯînois 'tresser. tordre'; cette signification, prise dans un sens moral, semble bien correspondre à la nature de fait historique mentionné plus haut. Aussi, croyons-nous pouvoir penser que mkrb, qui peut être le participe de la seconde forme de krb avec le sens de 'serrer' et au sens moral 'rapprocher, fondre en un bloc, unifier', pourrait signifier 'unificateur'." Jamme 1955b 219 - 220
mkrb (Wz. krb) "Mit der Bundesschließungsformel institutionell verbunden ist das Amt des Mukarribs, wobei der Titel Mukarrib mit hoher Wahrscheinlichkeitauch auf die Aufgabe direkten Bezug nimmt, die in ihr zum Ausdruck gebracht wird. Daß hier ein enger Zusammenhang besteht, können wir auch daraus ersehen, daß sie nur in den Inschriften begegnet, die von einem Mukarrib - und nicht von einem König (mlk) - gesetzt worden sind." Nebes 2016 71
mkrb (Wz. krb) "Auch wenn A.J. Drewes auf die Minuskelinschriften verweist, die für eine (...) Bedeutung ['segnen'] zu sprechen scheinen (...), so ist er doch eine Erklärung für seinen Vorschlag Makrūb 'the blessed one of Saba' (...) schuldig geblieben, und gerade vor dem Hintergrund des neuen Tatenberichts ist zu fragen, wie ein derartig hochkonnotierter theologischer Begriff aus primär monotheistischem Kontext mit den politischen Verhältnissen der sabäischen Frühzeit und vor allen Dingen mit der offensichtlich stark politisch ausgerichteten Rolle des Mukarribs in Einklag zu bringen ist, ganz abgesehen von der semantischen Problematik, was man sich unter einem solchen 'Segnungsvorgang' (und wie man sich diesen) innerhalb des altsüdarabischen Kulturkreises im einzelnen vorzustellen hat. Auch gibt A.J. Drewes ibid. keine Erklärung für das spätsabäische mkrb 'Synagoge', dessen Übernahme und Umsetzung aus dem jüd.-aram. knīšā (...), griech. synagogé usw. offensichtlich ist und als dessen Grundbedeutung nur 'versammeln' und nicht 'segnen' in Frage kommt. Nach wie vor ist es daher berechtigt und sinnvoll, mit Sab. Dict. ibid. zwei verschiedene Wurzeln in sabäisch KRB anzusetzen." Nebes 2016 71 Fn. 264
mkrb (Wz. krb) "Dès lors, on peut se demander s'il ne faut voir dans ce titre de mukarrib un dérivé de la racine karaba selon son sens fondamental qui est 'tresser (une corde), serrer plus fort (par exemple les liens avec lesquels on a liè quelqu'un), donner un tour aux cordes qui serrent'; à la deuxième forme: 'munir d'un corde (par exemple un seau), attacher des chameaux à une même corde'." Pirenne 1956 145
mkrb (Wz. krb) "Karibʾil Watar est à la fois le premier des mukarribs (précédé par des rois) et le réalisateur d'une fédération sabéenne tout à fait exceptionnelle dans ses conceptions et son ampleur." Pirenne 1956 145
mkrb (Wz. krb) "Le titre 'mukarrib de Sabaʾ' n'est employé que par le mukarrib lui-même: ses sujets invoquent ou mentionnent le souverain par son nom, sans indiquer de fonction." Robin 1996 1048
mkrb (Wz. krb) "Il semblerait plutôt que le titre de mukarrib serait antérieur à Karibʾīl le Grand et que tous les souverains l'aient porté." Robin 1996 1119
mkrb (Wz. krb) "L'examen des sources ne confirme pas cette opinion [d'interpréter le mukarrib comme un roi-prêtre, A.M.], mais ne permet pas de cerner ce qu'st un mukarrib." Robin 1996 1150
mkrb (Wz. krb) "Il semblerait que le titre de mukarrib ne puisse pas être porté dans deux royaumes différents au même moment, sauf pendant de brèves périodes conflictuelles. Si cette observation était exacte, on pourrait en déduire que le titre de mukarrib donne autorité sur l'ensemble de l'Arabie du sud." Robin 1996 1151
mkrb (Wz. krb) "Le mot 'mukarrib' est employé exclusivement par le mukarrib lui-même, et seulement dans sa titulature." Robin 1996 1151
mkrb (Wz. krb) "Le règne simultané de plusieurs mukarribs, qui paraît vraisemblable, amène d'ailleurs à se demander s'il n'y avait pas un mukarrib issu de chacun des deux ou trois clans les plus importants de Sabaʾ." Robin 1996 1156
mkrb (Wz. krb) "Il est possible qu'il ait existé un lien entre ces pactes d'union et la charge de mukarrib, mais cela rest à démontrer." Robin 1996 1181
mkrb (Wz. krb) "Il semblerait que le titre de mukarrib ne puisse pas être porté dans deux royaumes au même moment, sauf pendant de brèves périodes conflictuelles. Si cette observation était exacte, on pourrait en déduire que le titre de mukarrib donnait une certaine autorité sur l'ensemble de l'Arabie du sud." Robin 1997a 52
mkrb (Wz. krb) "La signification de la racine KRB, à laquelle se rattachent le substantif mikrāb et de nombreux vocables sudarabiques, notamment le titre de mkrb (vocalisation traditionnelle mukarrib) porté par les souverains jouissant d'une position dominante en Arabie méridionale et en Éthiopie, a longtemps été discutée. A. F. L. Beeston supposait qu'elle exprimait l'idée de 'réunir, assembler', ce qui donnait à mkrb le sens de 'lieu de réunion'. Il est assuré désormais que KRB peut exprimer la notion de 'bénir', aussi bien dans des textes polythéistes que monothéistes." Robin 2015e 125
mkrb (Wz. krb) "la racine krb se rencontre dans d'autres dérivés sudarabes, où le sens s'apparente nettement à celui de la racine accadienne karâbu. Celle-ci signifie, en parlant de la divinité, 'être favorable à l'homme, honorer', et, en parlant de l'homme, 'vénérer par la prière ou par un sacrifice'. L'arabe krb signifie d'ailleurs 'être proche de'. En sud-arabe moderne la racine krb a le sens de 'allumer', et m.krīb signifie 'foyer'. Le terme a donc le sens de 'celui qui offre', et sa signification sacerdotale est confirmée par l'usage du terme mkrb 'sanctuaire', qui correspond à l'éthiopien mekuerāb." Ryckmans 1951b 51 - 52
mkrb (Wz. krb) "il ne nous paraît nullement établi que le mukarrib de Saba ait été grand-prêtre en même temps que chef politique. Le mukarrib de Saba ne porte aucun des nombreux titres sacerdotaux des mukarrib de Qatabân; il n'est jamais appelé, comme ce dernier, le premier-né du dieu national. En dehors de la construction de temples, on ne peut releverque deux sortes d'actions en rapport avec le culte attestées pour des mukarrib. Il s'agit en premier lieu de l'offrande de sacrifices. Mais ces sacrifices ne peuvent être considérés comme constituant en eux-mêmes des actes officiels du culte (...). En second lieu, ce sont des mukarrib qui se chargent de l'établissement de communautés mises sous la protection d'un dieu un d'un patron (hwṣt kl gwm...). cette action était du ressort exclusif des mukarrib, mais il s'agissait là avant tout (...) d'un acte politique en rapport avec l'exploitation du sol, et qui n'avait de signification religieuse qu'en vertu du régime théocratique en vigueur à Saba à cette époque. On ne peut pas en déduire que le mukarrib était un grand-prêtre." Ryckmans 1951b 98
mkrb (Wz. krb) "devait être primitivement le magistrat ou prêtre chargé du prélèvement et de l'affectation publique des impôts religieux" Ryckmans 1961a 53 Fn. 5
mkrb (Wz. krb) "the kings of Saba appear to have functions intrinsically different from those of the mkrb, so that the mkrb must have been something more or something else than kings of a higher rank" Ryckmans 1974b 133
Äthiopisch (Inschriften)
mkrb (Wz. krb) "mukarrib" Drewes 1980 45
mkrb (Wz. krb) "In some of their inscriptions, the Ethiopien kings call themselves mlkn ṣrʿn (...) and (...) 'mkrb of DʿMT', (...) or 'mkrb of DʿMT and SBʾ' (...). These titles seem to occur only in inscriptions commemmorationg the ruler's accession to power (...). As far as we can say, on the basis of the small number of texts at our disposal, royal inscriptions which do not refer to this event, (...) only contain the title mlkn, 'the king,' not the qualifier ṣrʿn, nor the title mkrb. In Ethiopia, therefore, mkrb could have been the title of the heir apparant until the moment he became king. But the Ethiopian data are insufficient as a basis for definitive conclusions with respect to the use of the title mkrb in Ethiopia, let alone in South Arabia." Drewes 2001a 102 Fn. 25