Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 03.11.2024]
Suchergebnis für ʿlw 01 (?)
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
hinaufgehen, hinaufsteigen; oben sein
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- altus, elatus, superior fuit
- Conti Rossini 1931, 206
- be above
- Daum/al-Iryānī 2021, 204
- go up
- Beeston 1986i, 42
- go up
- Beeston 1976, 419
- go up to (acc) a place
- SD, 15; SD, 15
- heraufkommen
- Stein 2010, 293
- hinaufsteigen
- Stein 2003, 21 Bsp. 12; Nebes 2018, 471
- hoch
- Multhoff/Stein 2024, 251
- Hochland (od. n. l.)
- Müller 1963a, 80
- make the ascension
- Jamme 1985, 276
- monter
- Robin/Breton 1982, 609 Abb. 14; Prioletta/Arbach 2016a, 923; Robin 1996, 1179; Ryckmans 1993a, 378
- monter vers (acc) un endroit
- SD français, 15
- oben sein
- Multhoff/Stein 2024, 256
- overcome
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Qatabanisch
ʿlw
bring
Avanzini 2004 110; CSAI 163
Minäisch
ʿly
aumentare
Agostini 2021c 167
ausgezeichnet, erstklassig
Müller 1963a 80
monter vers un endroit; hausser
Arbach 1993 12 s.r. ?lw/?ly
stʿly
sich aufmachen
Stein 2023 482
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. sg. ʿly
Av. al-Abl 2/3, MAFRAY-Mušǧiʿ 32/1.C, Muḥāfaẓat Mārib 20/C, ZI 11/13
3. f. sg. ʿlyt
3. f. sg. passiv ʿlwt
Inf.ʿly
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken