Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 28.03.2024]
Suchergebnis für mlʾ
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
Menge (an Beute); Gesamtheit (der Zeit), Zeitspanne; Betrag, Summe
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (Ernte)ertrag
- Müller 1983a, 275
- b-mlʾ 'in the fullness of' equals the adverbial expression 'all ... through'
- Jamme 1962, 45
- al compiersi
- Garbini 1971, 307
- amount
- Kogan/Korotayev 2003, 112
- au cours de
- Jamme 1958-1959, 155
- beneficium
- CIH III, 10
- Betrag
- Höfner 1976, 35; Stein 2013, 138; Multhoff 2013, 112
- capacity
- Beeston 1952a, 281; Biella 1982, 275
- capital
- Bron 1992, 71
- debito
- Garbini 1970a, 540
- eine große Anzahl
- Nebes 1995, 226 Bsp. 258
- erfüllen (garantieren)
- Höfner 1976, 27
- Ertrag
- Rhodokanakis 1916, 191; Schaffer 1972, 43; Höfner 1973, 36; Sima 2000, 165 Bsp. 6
- financement
- Robin 2018b, 107
- frais
- Robin 2013a, 153
- full (sum)
- Weninger 2002, 220
- full sum of compensation
- Maraqten 2021a, 181
- Fülle, Überfluß
- Rhodokanakis 1919, 91 Fn. 3
- fullness
- Jamme 1962, 440
- fullness, duration of time; period
- Biella 1982, 275
- geben
- Mordtmann/Müller 1883, 76
- grand nombre
- Gajda 2004, 89
- great number
- SD, 85; SD, 85
- hanno pagato
- Garbini 1970a, 540
- Höhe
- Preißler 2009, 330
- income
- Avanzini 2018, 107
- kann hier kaum anders als als Adverb aufgefaßt werden, also etwa 'in Fülle, in Mengen'
- Müller 1981, 242
- laps de temps, durée, période
- SD français, 85
- lapse of time, duration, period
- SD, 85; SD, 85
- Menge
- Nebes 2005, 355
- montant
- Ryckmans 1952, 21; Bron 1992, 71
- 'montant' d'une somme
- Robin 1977, 334
- period
- Beeston 1981a, 68
- plein
- Derenbourg 1899, 4; Drewes/Ryckmans 1997, 226
- plein tarif (?)
- RES V, 66
- plenitudo (= spatio)
- Conti Rossini 1931, 178
- plenus
- Guidi 1926, 21
- quantité en plus
- Ryckmans et al. 1994, 60
- space
- Beeston 1981a, 68
- spatium temporis
- CIH III, 10
- sufficient for
- Beeston 1952a, 282
- sum
- Beeston 1972d, 396; Kogan/Korotayev 2003, 113
- sum, amount of money
- Biella 1982, 275
- summa, spatium temporis
- CIH II, 80
- Summe
- Stein 2003, 106 Bsp. 164; Multhoff/Stein 2008, 31 Fn. 74
- Summe, Vollständigkeit
- Stein 2023, 491
- sum-total
- Beeston 1972d, 396
- Termin
- Müller 1986, 153
- total
- Stein 2010a, 303
- total
- Robin 2020c, 364
- total amount
- Stein 2010a, 332
- voll
- Glaser 1905, 20; Maraqten 2015b, 188
- volle Summe
- Höfner 1981, 13
- Vollständigkeit
- Stein 2010, 507
- Wert
- Sima 2000, 52 Bsp. 3
- yield of land
- Biella 1982, 275
- Zeitraum
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Minäisch
mlʾ
Vollständigkeit, Summe
Stein 2023 486
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
sg.st.det. mlʾn sg.st.constr. mlʾ[
al-ʿIrāfa 1/7? , Robin-Kāniṭ 6/9?
sg.st.constr. mlʾBāŠ 10/5', CIH 407/10, Gar AY 6/2, Ghul-Mārib 2/5, Gl 1200/7, Gl 1547/8, Gl 1572/3, Hakir 1/5, Ir 32/32, Ja 564/13, Na Maḥram Bilqīs 1/42, Schm/Sir 121/4, X.BSB 145/11, X.BSB 28/3
sg.st.constr. ml[ʾ sg.st.pron. mlʾCIH 600/10, Fa 30/3, Fa 30 bis/2f., Gar AY 6/2, Ist 7630 /6, X.BSB 27/4, X.BSB 28/3, X.BSB 53/3f.
sg. mlʾ[ sg. mlʾWendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken