Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 18.04.2024]
Suchergebnis für ḥmy 01 (?)
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
abschirmen, fernhalten > schützen; hindern
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- ?build a dam wall for a canal
- SD, 69; SD, 69
- behüten
- Stein 2010, 724
- bewahren
- Maraqten 2014d, 208
- bewahren, schützen
- Maraqten 2014d, 395
- canal
- Bron 1983, 139
- construire une digue pour un canal
- SD français, 69
- construire une digue pour un canal
- Bron 1983, 139
- dammed (protected) territory
- Avanzini 2016, 272
- das von einer Dammauer umgebene
- Müller 1985, 652
- defendit, protexit: muro (canalem) protexit
- Conti Rossini 1931, 149
- define (territory)
- Robin 2015c, 118
- embank a canal
- Biella 1982, 179
- irrigate by means of embankments
- Biella 1982, 179
- mit einem Wall zur Begrenzung umgeben
- Stein 2003, 227 Bsp. 535
- mit einer Dammauer befestigen
- Nebes 1994, 199 Bsp. 41
- mit einer Dammauer umgeben
- Müller 1985, 652
- mit einer Dammauer versehen
- Rhodokanakis 1927, 21
- mit einer Dammauer versehen (mauern)
- Rhodokanakis 1917, 122
- mit einer Dammmauer umgeben (und daher auch) mit einem Dammkanal bewässern
- Müller 1963a, 43
- mittels der Dämme berieseln; mḥmym ist das Dämmen umschlossene, aber auch durch sie bewässerte Terrain. Daher diese sekundäre Bedeutung von ḥmy
- Rhodokanakis 1917, 123 mit Fn. 4
- protect from flooding
- SD, 69; SD, 69
- protéger
- Ryckmans 1966, 490
- protéger de l'inondation
- SD français, 69
- regulated territory
- Robin 2015c, 118
- schützen
- Nebes 1995, 49 Bsp. 141; Stein 2003, 158; Nebes 1994, 196 Bsp. 22; Nebes 1997, 120
- s'occuper
- Robin 1988, 99
- stauen, mittels eines Wehrs oder Dammkanals bewässern
- Rhodokanakis 1917, 119
- to dam
- Beeston 1937a, 62
- to protect
- Jamme 1962, 436; Irvine 1965a, 131; Clark 1975-1976, 13; Beeston 1978, 199; Avanzini 2016, 272; Nebes/Stein 2004, 466
- Wasserkanal leiten
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Minäisch
ḥmy
canal à digue
Bron 1983 139
se garder
Gajda/Arbach 2022 209
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. sg. ḥ[my
3. m. sg. ḥmy
PK3. m. sg. yḥm
3. m. sg. yḥmn
3. m. sg. yḥmyn
3. m. sg. yḥmy
3. m. sg. ḥmyn
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken