Suche
Suchergebnis für ʿmn
- ?flat land
- SD, 17; SD, 17
- fight with (= against) enemy
- SD, 16; SD, 16
- in buying, from; regarding a deity, from with = authorized by
- Biella 1982, 370
- à ses frais
- de Maigret/Robin 1993, 481
- at the place of
- Robin 2015d, 135
- auf Veranlassung
- Caskel 1970, 54
- auprès
- Ryckmans 1967, 510
- authorized by
- Maraqten 2006, 58
- avec
- Robin 2005-2006, 57
- bei
- Rhodokanakis 1915a, 27
- by the authority of
- Beeston 1952a, 273
- by the inspiration of
- Beeston 1949, 218
- chez
- Robin 2015e, 186
- coram
- CIH II, 38
- cum
- CIH I, 58; CIH III, 37
- de chez
- Ryckmans et al. 1994, 54
- de la part de
- Ryckmans 1946b, 172; Ryckmans 1951b, 245; Ryckmans 1975, 212; Ryckmans et al. 1994, 57; Robin 1991h, 133; Robin 2013, 125
- der ʿAMN; eine Würde oder Amt, vielleicht priesterlicher Art
- Müller 1886, 840, 849
- e, ex
- Conti Rossini 1931, 209
- en ce qui concerne
- Ryckmans 1952, 73
- en compagnie de
- Cohen/Rodinson 1970, 166; Robin 2008a, 98
- en présence de
- Ryckmans 1951b, 174 Fn. 16
- feste Ansiedler (?)
- Mordtmann/Mittwoch 1932, 9
- flat land, plain
- Ghūl 1993, 218
- from
- Beeston 1937a, 37; Beeston 1952a, 282; Irvine 1967, 289; Beeston 1976a, 54; Maraqten 2003, 276; Stein 2004a, 331; Nebes/Stein 2004, 468; Robin 2010b, 364
- from; against
- Jamme 1962, 445
- im Auftrag des
- Rhodokanakis 1932, 175
- im Einverständnis, im Auftrag
- Rhodokanakis 1931, 17 Fn. 4
- in association with
- Biella 1982, 370
- in the company of
- Robin 2015d, 163
- on behalf of
- Robin 2015c, 114
- on the authority of
- Maraqten 2006, 61
- parmi
- Ryckmans 1974, 246
- pour
- Robin 2001b, 184; Robin 2005-2006, 57
- together with
- Beeston 1982a, 313
- von
- Rhodokanakis 1931, 17; Höfner 1936, 104; Nebes 1995, 52 Bsp. 149; Sima 2001a, 286; Stein 2003, 231 Bsp. 550; Maraqten 2014d, 391; Stein 2023, 478; Nebes 1987, 92; Winckler 1897a, 185
- von (... her)
- Stein 2012, 75
- von (... weg)
- Stein 2013, 114
- von (seiten)
- Müller 1981, 235
- von sich aus
- Höfner 1936, 83
- von, aus
- Preißler 2009, 322
- vor (bei)
- Rhodokanakis 1917, 142
- with, together with; in the presence of; on the authority of; from (in transactions of giving and receiving)
- SD, 16; SD, 16
- zusammen damit
Parallelen
Qatabanisch
ʿmn
by, through, by means of, by the authority of
Ricks 1989 120
con
Avanzini 1994 16 Fn. 7
en vertu de
Pirenne 1977g 148
selon
Bron 1987 131
under
Avanzini 2016 219
von
Nebes 1995 251 Bsp. Q 12
Minäisch
ʿmn
de la part de
Ryckmans/Loundine 1997 173
mit
Hommel 1893 126
von
Stein 2023 482
ATHS 1/2, ATHS 10/1, ATHS 10/3, ATHS 13/1f., ATHS 13/5, ATHS 15/1, ATHS 16/1f., ATHS 18/1f., ATHS 2/1, ATHS 22/1f., ATHS 23/2, ATHS 24/2, ATHS 25/1, ATHS 3/1, ATHS 30/1, ATHS 35/1, ATHS 37/1f., ATHS 37/3, ATHS 4/1, ATHS 4/2, ATHS 48/2, ATHS 5/1, ATHS 7/1, ATHS 9/1, Daum 1/1, Document A/1, Document B/1, Fa 121/1, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 4/8, Ja 700/9, Maqwala-zabūr 4/1f., MB 2002 I-28/23, Mon.script.sab. 68/1, Said 1/1, Schm/Sir 1/15, Ṣirwâḥ-04/4, X.BSB 101/1, X.BSB 101/14, X.BSB 103/1, X.BSB 104/1, X.BSB 105/1, X.BSB 106/1f., X.BSB 107/1, X.BSB 108/1', X.BSB 109/1, X.BSB 110/1, X.BSB 111/1, X.BSB 112/5, X.BSB 113/1, X.BSB 115/1, X.BSB 117/1, X.BSB 118/1, X.BSB 120/1, X.BSB 121/2, X.BSB 123/1, X.BSB 124/1, X.BSB 125/1, X.BSB 126/1, X.BSB 126/6, X.BSB 127/6, X.BSB 128/1, X.BSB 13/2, X.BSB 13/3, X.BSB 13/5, X.BSB 130/1, X.BSB 131/1, X.BSB 132/2, X.BSB 133/1, X.BSB 134/2, X.BSB 135/1, X.BSB 136/2, X.BSB 138/2, X.BSB 139/2, X.BSB 14/A.1, X.BSB 14/A.2, X.BSB 14/A.3, X.BSB 14/A.4, X.BSB 14/A.5, X.BSB 14/A.6, X.BSB 14/A.7, X.BSB 14/A.8, X.BSB 14/A.9, X.BSB 14/A.10, X.BSB 140/1, X.BSB 141/2, X.BSB 142/1, X.BSB 143/1, X.BSB 144/2, X.BSB 144/5, X.BSB 145/1, X.BSB 147/2, X.BSB 148/2, X.BSB 149/1, X.BSB 149/5, X.BSB 149/6, X.BSB 150/1f., X.BSB 151/1, X.BSB 152/3f., X.BSB 154/2, X.BSB 155/1, X.BSB 158/1, X.BSB 159/2, X.BSB 164/A.1, X.BSB 168/1, X.BSB 17/1', X.BSB 17/2', X.BSB 17/3', X.BSB 20/4, X.BSB 20/5, X.BSB 20/6, X.BSB 20/7, X.BSB 20/8, X.BSB 22/-2, X.BSB 22/-1, X.BSB 268/5, X.BSB 29/1f., X.BSB 300/1, X.BSB 33/2, X.BSB 77/13, X.BSB 8/1, X.BSB 8/3, X.BSB 87/1, X.BSB 88/1, X.BSB 90/1, X.BSB 92/2, X.BSB 95/1, X.BSB 96/1, X.BSB 98/1, X.BSB 99/3, A 40-4/2, ʿAbdallāh 1986/1, ʿAbdallāh 1996/1, ʿAbdallāh 1996/3, ATHS 26/1, ATHS 29/1, CIH 290/4, CIH 37/4, CIH 37/5, CIH 37/9, CIH 380/3, CIH 435/4, CIH 597/2? , CIH 609/7, DAI FH ʾAwām 1998-1/4, Gl 1209/6, Gl 1385/2, Ir 32/9, Ist 7608 bis /5, Ist 7626/3, Ist 7630 /5, Ist 7630 /6, Ja 574/10, Ja 631/15, MAFRAY-Ḥaṣī 1/15, Muhtimm-Mārib 9/3, RES 3959/2, RES 4085/5? , RES 4771 /1, Robin-al-Mašāmayn 1/10, X.BSB 100/2, YM 11729/1, YM 11729/5, YM 11729/6, YM 11732/1, YM 11733/1, YM 11738/1, YM 11742/1, YM 11743/1, YM 11749/1
ʿ[mn ʿ﹖m﹖n ʿm[n ]ʿm<n ʿ]mn ]ʿ﹖m﹖n [ʿ]mn ʿ﹖mn ʿmn﹖ ʿ﹖m﹖n﹖X.BSB 202/9? , X.BSB 202/8? , X.BSB 62/5?
﹖ʿ﹖mn﹖ ]ʿmnBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken