Suche
Suchergebnis für šqr H
- (einen Bau) vollenden
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 46
- (ein Bauwerk) hochziehen, durch Aufbau des Daches zum Abschluß bringen
- Stein 2012, 86
- '(einen Bau) hinaufführen, bis zum Dach führen, im Oberbau herstellen', daher 'vollenden'
- Müller 1972b, 89
- achèvement
- Robin 2006, 108
- achever
- RES VII, 211; Ryckmans 1937, 267; Jamme 1948, 5 Fn. 15; Ryckmans 1952, 45; Ryckmans 1974a, 504; Robin 1977, 306; Robin 1982, 50; Robin/Bâfaqîh 1981, 69; Bron 2002 - 2007, 122; Robin/Dridi 2004, 82; Frantsouzoff 2016, 99; Antonini de Maigret/Robin 2018, 73; Avanzini 1991, 159; Gajda 2004a, 198; Robin 1987, 115; Robin 2012, 29
- achever jusqu'au sommet
- Pirenne 1977c, 217
- achever, terminer
- SD français, 133
- achieve
- Arbach et al. 2015, 16
- au faîte
- Robin 1977, 266
- au sommet
- Robin 1977, 285; Robin 1982, 22; Robin 1998, 144
- aufführen
- Höfner 1938, 15
- bedachen
- Mordtmann/Müller 1883, 71; Nielsen 1906, 253 Fn. 1; Mordtmann/Mittwoch 1932a, 32
- bedecken
- Müller 1899, 40
- bis oben
- Schaffer 1975, 19
- bis oben bauen
- Schaffer 1972, 36
- bis oben herstellen
- Schaffer 1972, 23
- bis oben hin vollenden
- Sima 2020, 16
- bis oben vollenden
- Sima 2000, 302 Bsp. 3; Stein 2023, 231
- bis zum Dach führen
- Höfner et al. 1934, 87; v. Wissmann 1964, 366
- bis zum Dach vollenden
- Al-Salami 2011, 54
- bis zum Dache
- Mittwoch/Schlobies 1936, 29
- bis zum Kranz
- Höfner 1933, 27
- bis zum Kranz (mauern)
- Höfner 1933, 25
- bring to completion
- Jamme 1974, 203
- build to the top > complete a building
- Biella 1982, 524
- completare
- Avanzini 1985, 114
- complete
- Beeston 1937a, 37; Ryckmans 1958b, 227; Serjeant 1959, 442; Clark 1975-1976, 11; Prioletta 2013, 326; Avanzini 2016, 246; Rijziger 2018, 137; Robin/Rijziger 2018, 273; Beeston 1997, 4; Maraqten 2010, 439; Maraqten 2014a, 148; Nebes 1992, 163; Prioletta 2012, 316; Robin 2015c, 107
- complete, finish
- SD, 133; SD, 133
- complètement
- Calvet/Robin 1997, 208
- couvrir
- RES V, 64; Jamme 1954c, 328; Pirenne 1966, 83; Jamme 1971a, 52; Robin 1977, 326; Jamme 1996, 91; Pirenne 1987, 105
- cover with a roof, raise the building to roof level
- Ghūl 1993, 185
- decken
- v. Wissmann 1976, 427
- den oberen Abschluß (eines Hauses) vollenden
- Sima 2020, 108
- elevate
- Sholan/Gajda 2015, 161
- 'élever jusqu'au faîte' ou 'couvrir d'un toit'
- Pirenne 1977x, 99
- entièrement
- Robin 2000, 124 Fn. 45
- erect
- Nebes 2004b, 224
- erfüllen
- Jemen 1998, 377
- ériger
- Gajda/Bron 2017, 198
- fastigium
- CIH II, 275
- fertigstellen
- Stein 2002a, 396
- finish
- Weimar 2021, 9 Fn. 20; Robin 2015d, 130
- fino alla sua cima
- Avanzini 1995a, 32 Fn. 17
- hochführen
- Stiegner 1981, 327
- hochführen, bis zum Dach führen, vollenden
- Stiegner 1981, 329
- hochziehen
- Stein 2003, 199 Bsp. 452
- in die Höhe führen, vollenden
- Müller 2010, 217
- mener au sommet
- Cohen/Rodinson 1966, 135
- mener une construction jusqu'en haut; achever, terminer, finir
- Robin 1977, 238
- mit einem Dach versehen
- Müller 1899, 7
- ricoprire
- Garbini 1970b, 158; Moretti 1971, 119
- rinnovare
- Garbini 1970a, 547
- roof
- Beeston 1937a, 9
- tectis munire
- CIH I, 390
- tecto instruere
- CIH I, 253
- tecto munire
- CIH I, 394
- tecto munivit, texit
- Conti Rossini 1931, 252
- tegere
- CIH I, 179; CIH II, 276; CIH III, 92
- terminare
- Avanzini 1985a, 108
- terminer
- Jamme 1954c, 330; Bron 1992, 52; Robin 1991, 145; Robin 2015e, 188
- to cover
- Jamme 1960, 3; Jamme 1962, 434
- to finish by covering with plaster, to cover with plaster
- Clark 1975-1976, 12
- to the summit
- Robin 2015c, 105
- unter Dach und Fach bringen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 72
- vollenden
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 148 - 149; Höfner 1933, 31; Höfner 1935, 39; Müller 1972b, 88; Degen/Müller 1974, 118; Weihrauch und Seide, 385; Jemen 1998, 375; Sima 2000, 233 Fn. 293; Sima 2001, 307 Bsp. 27; Stein 2003, 111 Bsp. 176; Hayajneh 2004a, 140; Stein 2010, 731; Al-Salami 2011, 122 Fn. 136; Frantsouzoff 1999, 163; Nebes 2011a, 378; Robin 2016, 331 Fn. 126
- Vollendung
- Müller 1974c, 140
- vollständig errichten
- Nebes 1997, 122
- zum Abschluß bringen
- Stein 2013, 84
- zum Gipfel bringen
Parallelen
Qatabanisch
sšqr
achever
Breton 1994 120; Robin 2016d 57; Robin 2018b 115; Ryckmans 1949 80; Ryckmans 1951a 126
bis oben vollenden
Sima 2020 1
complete
Beeston 1962 48; CSAI 93; Maraqten 2013 74
compléter
Pirenne 1977c 201
couvrir
Pirenne 1977x 98
raise
al-Ḥājj 2021 390
to erect, construct a building
Ricks 1989 171 s.r. šqr
to roof
Jamme 1972 64
vollenden
Höfner 1935 40
Ḥaḍramitisch
sšqr
achever
Robin 2016d 64
complete
Avanzini 2008 637
cover
Jamme 1979 100
3. m. sg. hšqr
3. m. pl. hšqr
CIH 540/8, CIH 540/24, CIH 540/28, Dostal 1/4, RES 4356 + CIH 922/4
3. m. pl. hšqrw
Inf.hšqrn
A-20-341/2, al-Bārid-al-ʿIrāfa 1/5, al-Bukayr-Dawram 1/3, al-Ḥāyir-Ḥaǧǧa 2021/2, Av. Aqmar 2/2, Av. Noʿḍ 6/2, Av. Noʿḍ 9/2, B 8457/3, Bāfaqīh-Bāṭāyiʿ 11/2, Garbini-Bayt al-Ašwal 1/1, Garbini-Bayt al-Ašwal 2/2, Chelhod 14/5, CIH 106 /3, CIH 18/1, CIH 242/2, CIH 252/1, CIH 264/2, CIH 339/1f., CIH 339 bis/2, CIH 4/2, CIH 40/2, CIH 416/2, CIH 43/2, CIH 517/2, CIH 540/30f., CIH 585/2, CIH 6/3, CIH 650/2, DAI Barʾān 1990-2/2, DJE 12/2, DJE 18/2, Fa 127/2, Fa 60 = Ja 856 (= MA 82)/3, Fa 72 /3, Fa 77/2f., Ǧadrān 1/3, Ghul-YU 100/1, Gl 1197 /2, Gl 1442/2, Gr 160/2, Ḥāǧǧ-al-Maḥm 1/3, Ibrahim al-Hudayd 1/3, Ir 19/24, Ir 40/2, Ir 71/3, Ja 2871/3, Ja 603/5, Kāniṭ Museum 5/1, MAFY-Ḥamida 2/2f., MAFY-Yašīʿ 10/2, MAFY-Yašīʿ 3/3, MM 10/3, MS Dār aš-Šarīf 1/2, Müller/Ṣirwāḥ 2/2, Nāmī 23/2, Nāmī 59/2, Nāmī 66/2, Nāmī 70/1, OI Ḥawarwar 1/A.2, RES 3383/2f., RES 4031/3, RES 4033/1f., RES 4049/2, RES 4198 bis/3, RES 4341/1, RES 4356 + CIH 922/3, RES 4651/2, RES 4712/4, RES 4725 + RES 3972/1, RES 4775 /2, Robin-al-Haǧarī 1/3, Robin-Kāniṭ 5/2, Ry 404/1, Ry 540/1, Šibām Kawkabān 1/4, SR-Ḥāz 2/1, SR-Naʿḍ 9/2, UH Ramik 2016 1/2, Uḫdūd 35/4, Wādī al-Sirr 1/2, X.BSB 68/12, YMN 19/2
hšqr
al-Širʿī Baynūn 28/1, Bāfaqīh-Bāṭāyiʿ 4/2, CIH 658/3, CIH 661/1f., MAFRAY-ad-Dimn 1/4, MAFRAY-al-Ḥijla 1/1, MAFRAY-Hajar Ṣabāḥ 1/2, MAFRAY-Ḥaṣī 9/3, MAFRAY-Sāriʿ 7/3, Māriya 1/2, MQ-ʿAlma 1/9, MṢM 146/2, RES 4100/3, RES 4196/2, Ry 534 + MAFY-Rayda 1/1, YMN 11/2, YMN 12/2
]hšqrn
Bron 1981 Tf. 1b/2, CIH 300/2, RES 3968 + RES 3979 + Garb.-Framm I, No. 1/2, Nāmī 34/1, Nāmī 38/1, ZM 2263 + ZM 2262 + ZM 2264/2
hš[qr
hšqrn[
hš]qrn
CIH 172 + CIH 241/2, RES 4557/1
hšq[rn
CIH 191/1, CIH 256/3f., CIH 340/2f., CIH 630/2f., MAFY-Bayt Ghufr 1/2
h]šqrn
CIH 281/2, Gar AY 9g/1, Gar ISA 4/1f., RES 3974/2, RES 4730/1
[h]šqrn
hšq]rn
CIH 649/2? , MAFY-Ḥamida 4/1f.?
hš[qr]n
hšqr[n
hš﹖qrn
hš]qr
hš][q]r
hš[qrn
unbestimmthšqr[
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken