Suche
Suchergebnis für qyf m
- (bloc) constitué signe (de la divinité)
- Pirenne 1980, 122
- [bezeichnet] irgend ein Kultobjekt
- Mordtmann/Mittwoch 1932, 32
- Qaif
- Mordtmann/Mittwoch 1932, 32
- a stela, an altar, a raised stone slab or a boundary stone
- Ryckmans 1996, 141
- a type of standing stone or stela on which sacrifices are occsionally performed
- Agostini 2023, 145
- altar
- Winnett 1948, 24; Ryckmans 1958b, 229; Ryckmans 1973c, 36
- altar stone
- Beeston 1937a, 83
- altar-stele
- Beeston 1948, 184
- altar-stone
- Beeston 1937a, 37; Beeston 1939, 446
- autel
- Jamme 1947, 102
- autel-stèle
- Ryckmans 1942a, 172; Ryckmans 1951b, 65; Ryckmans 1951c, 32
- consacrer
- Jaussen 1926, 569
- cultic stela
- Maraqten 2015a, 222
- cultic stela, cultic plinth
- Maraqten 2015, 110
- cult-stone
- Beeston 1984, 40
- Denkmal, Stiftung
- Müller 1899, 35
- 'désigne un objet de vénération, mais aussi un lieu de dévotion'; stèle cultuelle; rocher cultuel; dalle cultuelle; monument cultuel
- Robin 2012, 32 - 33
- funerary stela
- Prioletta 2013, 137
- Gedenkaltar
- Nebes 2018, 472
- kind of altar or cult stone, sometimes used to mark boundaries
- Biella 1982, 454
- Kultstätte
- Grimme 1935, 263
- Kultstein
- Mordtmann/Mittwoch 1932a, 270; Hayajneh 2002, 198
- la 'marque', 'le signe' d'un événement significatif lui-même et dont on veut conserver mieux qu'un souvenir: une trace tangible
- Pirenne 1980, 102
- marque-repère
- Pirenne 1980, 110
- memorial
- Jamme 1989, 28
- mémorial
- Robin 1985, 316; Robin 1997, 159
- monument
- Jamme 1962, 447
- monument votif
- Robin 2006, 115
- monumentum
- Boneschi 1959a, 28
- monumentum sacrum
- CIH I, 30; CIH II, 162
- objet votif
- Jamme 1971, 139
- Opferstein (?)
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 76
- originairement des pierres cultuelles autour desquelles se faisait le circuit
- Ryckmans 1968b, 259
- plinth
- Ryckmans 1996, 141
- quod consecratum est, monumentum, altare, lapis votivus
- Conti Rossini 1931, 232
- Räucheraltar
- Hommel 1899, 18
- signe
- Pirenne 1980, 106
- stela
- al-Hajj 2023, 134
- stela; boundary stone; cult-stone of any kind
- SD, 111; SD, 111
- Stele
- Müller 1972a, 116; Sima 2000-2001, 85; Stein 2003, 139 Fn. 61; Jändl 2009, 163; Multhoff 2010a, 21; Sima 2020, 106
- Stele
- Jemen 1998, 92; Sima 2001, 280 Bsp. 54; Stein 2003, 44 Bsp. 48; Stein 2012, 84
- stèle
- Jamme 1955a, 267; Robin 2018b, 96; Ryckmans 1993a, 373
- stèle funéraire
- Robin 2012, 99
- Stele(naltar)
- Müller 1963a, 96; Müller 2010, 197
- Stele, Stelenaltar
- Höfner 1964a, 226
- stèle; borne; pierre cultuelle de tout genre
- SD français, 111
- Stelenaltar
- Rhodokanakis 1931, 5; Rhodokanakis 1932, 174; Höfner/Rhodokanakis 1936, 212; Botterweck 1950, 440; Höfner/Solá Solé 1961, 32; v. Wissmann 1975, 34; v. Wissmann 1982, 281; Höfner 1965, 519
- suivre (l'eau) à la trace, en examinant avec assiduité et poursuivant la recherche pas à pas
- Pirenne 1980, 99
- the erecting of the (altar-)boundary stone
- Ghūl 1993, 307
- tout objet (stèle, dalle, rocher, piton) pouvant matérialiser la divinité ou commémorer une rencontrre avec elle
- Robin 2012, 101
- trace
- Pirenne 1980, 102
- une pierre constituée signe d'une habitation par le divin
- Pirenne 1980, 105
- 'Weihung' oder 'Weihdenkmal'
- Nielsen 1906, 266
- wird als 'Stele, Grenzstein, Kultstein' übersetzt
- Maraqten 1994, 168
- Zauberschutz
Parallelen
Qatabanisch
qyf
autel
Arbach 1999 154
stela, monument
Ricks 1989 147
stele
Prioletta 2010 173
stèle
Bāṭāyiʿ/Arbach 2001 112
Minäisch
qyf
Il apparaît désormais clairement que qf a un sens différent de qyf, substantif qui est toujours en relation avec une divinité ou une pratique cultuelle.
Robin/Ryckmans 1988 99
indica in genere un cippo in pietra
Agostini 2021a 77
memorial
Arbach/Audouin 2007 90
stela
Arbach/Rossi 2022 69; Rossi 2022 68 Fn. 142
Ḥaḍramitisch
qyf
memorial
Jamme 1979 98
stele
Avanzini 2002 136
al-Kaʿāb 29/2, al-Miʿsāl 4/1, BynM 422/1, CIH 11 /1, Gl 1209/3, CIH 458/1, Gl 934 + Gl 933/1, Ja 2904/2, Ja 618/35, Ja 628/29, Lu 16+CIH 367/1, Muḥāfaẓat Mārib 24/2, NNAG 19/2', NNAG 6/29, RES 3958/11, RES 4177/3, RES 4635/2, RES 4906/1, Ry 589/1, Schm/Sir 41 Spolienkontext/1, UH al-Masār 66 no. 5/2, Schm/Mārib 23/1f.
du.st.constr. qyfy sg.st.constr. ]qyfRES 3902 No. 120a/1? , RES 4141/1
sg.st.constr. qf pl.st.constr. ʾqyf sg.st.pron. qyfBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken