Suche
Suchergebnis für ʿbr f
- (large) canal
- Biella 1982, 351
- ʿbr(-Felder)
- Multhoff 2013, 115 Fn. 40
- ager littoralis
- CIH I, 329; CIH III, 28
- ager, prob. ager litoralis ab aqua rigatus, vel apud cursum aquae
- Conti Rossini 1931, 201
- campo (irrigato)
- Garbini 1971, 310
- campo vicino al fiume
- Avanzini Torzini 1978, 64
- campus
- CIH II, 30
- canal
- RES VII, 244; Pirenne 1982, 89
- canal
- Stehle 1940, 526
- canal d'irrigation
- Robin 1977, 237
- 'canal' which irrigates the fields
- Jamme 1962, 19
- champ
- RES II, 227; Halévy 1908, 293; Robin 1977, 236; Bron 1992, 52; Mille et al. 2010, 18; Arbach/Schiettecatte 2015, 375
- champ en terrasses
- Robin 1977, 245; Robin 2021b, 48
- champ riverain
- Jamme 1955d, 112; Robin 1977, 237
- côté
- Halévy 1908, 295
- cultivated bank of canal or river = meadow
- Biella 1982, 351
- culture en bordure d'un wādī; champs en terrasses
- SD français, 11
- Feld
- Sima 2000, 194 Bsp. 7; Al-Salami 2011, 37
- Felder (wörtlich seitlich gelegene ?), die an den Seitenrändern der Wadis gelegenen, terrassenförmigen Felder
- Stein 2012, 74
- field
- Beeston 1988, 11; Arbach/Audouin 2007, 34; Schiettecatte/Arbach 2016, 177; Robin 2015c, 109
- Gefilde
- v. Wissmann 1982, 89; Müller 1983a, 270
- Gelände
- Mordtmann/Müller 1883, 63; Müller 1886, 840
- Grundstück
- Nebes 1995, 33 Bsp. 67
- Hinzukommendes, Uebriges
- Praetorius 1874, 20 Fn. 1
- im Wādībett gelegenes Feld
- Al-Sheiba 1987, 15
- Kanal
- Höfner 1935, 63
- Länderei
- Rhodokanakis 1915a, 8
- Landstück
- Al-Salami 2011, 48
- meadow
- Beeston 1937a, 44
- mir scheint [die Verwendung von nḫl und ʿbr in C 570] mit Sicherheit auf ʿbr = 'Palmenhain' hinzuweisen, ohne dass damit eine Beschränkung des Wortes auf diese Bedeutung ausgesprochen sein soll
- Hartmann 1909, 395 Fn. 2
- parcelle
- Robin 2003a, 108; Robin 1991, 146
- Parzelle
- Stein 2003, 149 Bsp. 304
- plot
- Frantsouzoff 1996, 306; Korotayev 1996a, 293 Fn. 3; Robin 2015d, 134; Tobi 2015, 376
- plot of land
- Frantsouzoff 1996, 304; Robin 2021c, 305
- prairie
- Jamme 1971, 67
- ripa, latus
- CIH II, 355
- rive opposée
- Gajda 2009, 128 Fn. 496
- riverside field
- Ryckmans 1958b, 233
- river-side field
- Jamme 1962, 444
- riverside lands
- Ghūl 1993, 158
- 'Stromufer, Stromgelände', d. h. dem Bewässerungsstrome anliegende Ländereien
- Mordtmann/Müller 1883, 49
- terrace field
- Prioletta/Hull 2020, 286
- terraced field
- Korotayev 1993, 96; Korotayev 1995, 70; Avanzini 2016, 153
- terrain en terrasses
- Bron 2022, 216
- Terrassenfeld
- Jemen 1998, 291; Sima 2000, 210 Bsp. 2; Stein 2003, 76 ; Multhoff 2011, 337; Multhoff/Stein 2008a, 397; Nebes 2015, 98; Preißler 2009, 327
- Terrassenfeld(er) (террасные поля)
- Južnaja Aravija 1, 19
- terre riveraine
- RES V, 64
- Ufer des Giessbaches, Gelände
- Müller 1886, 846
- Ufergelände
- Hartmann 1909, 396; Müller 1886, 840; Rhodokanakis 1922, 17; Höfner 1936, 79; Tschinkowitz-Nagler 1975, 27
- Ufergelände (eines Wadis)
- Müller 2010, 133
- ufergut
- Winckler 1897a, 185
- Uferland
- Rhodokanakis 1917, 118
- Uferländereien
- Mordtmann/Müller 1883, 48
- Uferlandschaft
- Hartmann 1909, 182; Rhodokanakis 1916, 180
- Uferseite
- Al-Sheiba 1987, 25
- valles sunt in ripa amnis sitæ
- CIH I, 57
- wadi-side cultivation
- Maraqten 2021, 443
- wadi-side cultivation; terraced fields
- SD, 11; SD, 11
- Wādī-side-field
Parallelen
Qatabanisch
ʿbr
canal primaire
Pirenne 1971 129
Flur
Rhodokanakis 1922 6
main channel
Beeston 1981a 63
succession
Mazzini 2020 386
terraced fields
Ricks 1989 113
Ufergelände
Rhodokanakis 1922 17 Fn. 3
Minäisch
ʿbrt
culture en bordure d'un wādī; champs en terrasses
Arbach 1993 10
Ufer, Ufergelände
Hommel 1893 125
Chelhod 14/3, CIH 37/7, FB-Jabal Riyām 1/6, MAFRAY-Ḥaṣī 1/7, RES 4351/1, RES 4514/2f.
pl.st.det. ʿbrtn pl.st.indet. ʿbrtmHakir 2/5, MAFRAY-Ḥaṣī 1/3, Nāmī 29/3
sg.st.indet. ʿbrm pl.st.constr. ʿbrt(1) ( al-Ḍabʿī 2023 Nr. 1 = al-Širʿī Baynūn 4 )/1, CIH 37/3, CIH 376/7f.
sg.st.constr. obl. ʿbr pl.st.pron. ʿbrtal-Barid-Maḥram Bilqīs 3/16, CIH 343/5, CIH 343/12, Ja 555/3, Ja 617/5, Ja 620/12, Ja 623/17', Ja 730/7, Jabal Riyām 2006-17/10, MAFRAY-Ḥaṣī 1/13, MAFY-Yašīʿ 1/7f., MB 2004 I-109/11f., NNAG 11/16, Nāmī NAG 8/19, MB 2004 I-14/18, YM 23206/7
sg.st.pron. obl. ʿbrCIH 24/4, CIH 37/5, DhM 207/3, FB-Jabal Riyām 1/8, Gr 3/2', Ja 514/1
sg.st.pron. ʿbrCIH 37/6, CIH 37/8, Gr 158/4f., MS al-Ḫarba 1/3
du.st.pron. ʿbry sg. obl. ʿbr[ pl. ʿbrtBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken