Suche
Suchergebnis für ywm m
- (Fest)tag
- Sima 2000, 133 Bsp. 10; Müller 1988a, 439; Müller 1997a, 93
- day of battle
- SD, 169; SD, 169
- jour d'une bataille
- SD français, 169
- alors que
- Robin/Bâfaqîh 1981, 81
- at a time when
- Kitchen 1995, 76
- au temps de
- Robin 1992, 124; Caubet/Gajda 2003, 1226
- bataille
- Ryckmans 1974, 241 - 242; Robin 1991f, 22; Robin 1996, 1104; Robin 2016d, 58
- battle
- Beeston 1976a, 72; Robin 1996a, 63
- battle
- Robin 2015c, 105
- battle; military expedition
- Biella 1982, 231
- bei Tage, tagsüber
- Müller 2010, 235
- day
- Beeston 1937, 64; Jamme 1962, 438; Ryckmans 1973c, 37; Beeston 1976a, 29; Biella 1982, 231; Ghul 1984, 34; Stein 2004a, 331; Arbach/Audouin 2007, 84; Prioletta 2013, 117; Hatke 2015, 89; Avanzini 2016, 225; Agostini 2023, 151 Bsp. 24; Arbach et al. 2021, 73; Daniels 2007, 49 Fn. 12; Hatke 2019, 37; Robin 2015c, 105
- 'day', looks as if it has its Arabic implication of 'battle'
- Beeston 1974, 426
- 'day', might be rendered as 'event'
- Korotayev 1994h, 2 Fn. 4
- day; time
- SD, 169; SD, 169
- dies
- CIH I, 383; CIH II, 363; Conti Rossini 1931, 163
- Festtag
- Müller 1997a, 93
- giorno
- Garbini 1971, 307; Prioletta 2002, 342; Mazzini 2011a, 135
- in der Regierungszeit
- Jändl 2009, 147
- in the days
- Robin 2015c, 102
- jour
- Cantineau 1927, 144; Ryckmans 1927, 188; Ryckmans 1966, 490; Ryckmans 1974, 248; Pirenne 1982, 88; Robin 1991f, 22; Robin 2014, 164 Fn. 24; Ryckmans 1944, 159
- jour; moment
- SD français, 169
- journée
- Ryckmans 1973b, 380
- jours
- Ryckmans 1956b, 375
- le jour où, quand, lorsque
- Cantineau 1927, 144
- lorsque
- Jamme 1958-1959, 186
- period
- Beeston 1976a, 48
- quand
- Calvet/Robin 1997, 101
- quando
- Avanzini 1985, 115
- Tag
- Hartmann 1909, 210; Mordtmann/Müller 1883, 16; Mordtmann 1893, 6; Müller 1899, 45; Nielsen 1906, 270; Rhodokanakis 1929, 93; Höfner 1936, 98; Höfner 1938, 16; Müller 1963a, 114; Nebes 1995, 27 Bsp. 35; Jemen 1998, 98; Sima 1999, 147; Stein 2003, 46, 73; Müller 2010, 234 - 235; Al-Salami 2011, 39; Stein 2012, 89; Maraqten 2014d, 401; Stein 2023, 491; Maraqten 1994, 162; Nebes 1987, 86; Preißler 2009, 365; Robin 2016, 330 Fn. 122
- Tag, am Tage da; als
- Lundin 1965, 57
- Tag; (Lebens)Zeit
- Stein 2010, 734
- Tag; Schlachtentag
- Al-Salami 2011, 41 Fn. 55
- tandis que
- Ryckmans 1956c, 147
- time
- Rossi 2022, 106
- zeit
- Winckler 1897, 18
- zu der Zeit, als
- Stein 2010, 127
- zur Zeit des
Parallelen
Qatabanisch
ywm
day
Jamme 1988 36; Mazzini 2020 393; Prioletta 2013 324; Ricks 1989 81; Stein 2010a 322
jour
Arbach et al. 2001 48; Robin/Arbach 2013 124
Tag
Höfner 1935 32; Jändl 2009 116; Jemen 1998 373; Müller 1963a 114; Rhodokanakis 1919 140; Saba 1999 293; Stein 2010 202
Minäisch
ywm
b-ywm 'au temps de'
Arbach 2011 207; Ryckmans 1951b 31
b-ywm 'unter der Regierung'
Rhodokanakis 1917 27
ywmy 'for the duration of'
Beeston 1951a 314
day
Jamme 1955g 510; Robin 2015c 107
day, time
Arbach/Rossi 2022 90
fête
Robin 1991a 72
jour
Bron 1998 39; RES V 156
jour; moment; date
Arbach 1993 108
Tag
Hommel 1893 128; Müller 1963a 114; Praetorius 1874 36; Rhodokanakis 1917 57; Stein 2023 490
Ḥaḍramitisch
ʾwym
days
Drewes 1954 94
perhaps hyenas or jackals
Philby 1945 130
simply the metathesized form of ywm 'day'
Beeston 1948 190
Tag
Müller 1963a 114
al-Bārid-ʿAns 3/8, ATHS 40/3, CIH 334/9', CIH 541/115, Gl 1701/6, Ir 40/5, Ja 616 + 622/19f., Ja 629/19, Ja 643/18, Ja 649/41, Ja 653/10f., Ja 667 A/9, Ja 735/12, Kh-Baynūn 2/5, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/5, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/12, MS Muṣaybiḥ 1/5, RES 4775 /3, Ry 538/23, ThUM 68/4
sg.st.det. nom. ywmn pl.st.det. ywmn pl.st.det. ymtnCIH 571/7, CIH 571/9, Ja 576+577, b/2
sg.st.det. yw[m][n] sg.st.det. ymn pl.st.det. ymt[n sg.st.indet. ywmmSh 32/20, al-Miʿsāl 5/5, Ja 576+577, b/12, Ja 631/28, Ja 631/31, Ja 631/35, RES 3910/6, RES 4176/4, Ṣa-Hizam Ḫubba-1/6', Shibʿanu-Nashq 1/15
pl.st.indet. ʾywmmSh 32/19, Sh 32/28, Document A/7, Ja 2110/6, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/10
pl.st.indet. ymtmCIH 540/29, CIH 541/132, Hakir 1/5, Ir 13/22', Ir 13/23', Ir 32/14, Ir 32/28f., Ir 32/34, MAFYS-Ḍuraʿ 3/, Maqwala-zabūr 1/6, MQ-al-Ḥāt 1/6, RES 3910/4
sg.st.abs. ywm sg.st.constr. ywmA-20-1023/4, al-Ḥasanī 2017/9, al-Miʿsāl 4/2, al-Miʿsāl 4/3, al-Miʿsāl 5/9, AO 31929/2, Av. Aqmar 1/7, CIH 513/6, CIH 514/6, CIH 533/3, CIH 550/5, CIH 601/18, CIH 67/15, CIH 671/3, CIH 696/2, DAI Ğabal al-ʿAwd 3/10, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/10, DhM 165/2, Ǧarf an-Naʿīmīya/3, Ir 13/13', Ir 40/4, Ir 40/6, Ja 570/3, Ja 576+577, a/4, Ja 651/18, Ja 651/19, Ja 652/23, Ja 653/9, Ja 653/13, Ja 685/3', Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 11/4, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 14/3f., Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 16/3, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 4/3, Kh-ʾUmayma 1/3, Kh-ʾUmayma 10/4, Kh-ʾUmayma 17/4, Kh-ʾUmayma 2/5, Kh-ʾUmayma 3/5, Kh-ʾUmayma 4/4, Kh-ʾUmayma 5/6, Kh-ʾUmayma 8/8, MAFRAY-al-Ḥijla 1/3, MAFRAY-al-Ḥijla 1/4, MAFRAY-al-Kaʿāb VII A/2, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/3, MAIRY Ǧabal al-Ḍār 1/2, Maṣnaʿat Māriya/6', MS al-Balad 1/2, MS al-Balad 2/3, MS al-Balad 4/3, NNAG 12/9, NNAG 12/11, NNAG 12/24, NNAG 13 + 14 /1, RES 4176/3, RES 4176/7, Robin-Bron/Banī Bakr 1/3, Robin-Radāʿ 1/4, Ry 591/4, Ry 591/5, Sh Yemen 36 u./2, X.BSB 40/3, X.BSB 67/5, X.BSB 91/5
sg.st.constr. ywm[al-Ḥadāʾ 2017-1/3, Robin-Bron/Banī Bakr 1/4
sg.st.constr. ymal-Qāyifī-al-ʾAġwāl 1/6, CIH 382/2, CIH 897/2f.? , Gl 1536/2, Kh-al-Kawlah 4/1, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 10/2, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 12/2, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 13/2, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 13/4, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 5/2, Kh-Ǧarf an-Naʿīmīya 6/3, Kh-ʾUmayma 13/2, MS al-Balad 4/2, RES 4176/8, RES 4176/10, RES 4176/13, RES 4230/2, Ṣa-Bayt Ġufr 2/1, UH Ramik 2016 1/4, UH Ramik 2016 1/6
pl.st.constr. ywm[t] sg.st.constr. y[wm pl.st.constr. ʾywm sg.st.constr. ym[ sg.st.constr. y﹖m pl.st.constr. ymt sg.st.constr. y[w]m sg.st.constr. yw[m pl.st.constr. ywmt du.st.constr. ywmy sg.st.pron. ywmATHS 7/2, X.BSB 100/4, X.BSB 103/3, X.BSB 107/2
sg.st.pron. y[wm sg.st.pron. ym sg.st.pron. yw]m pl. ymtBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken