Suche
Suchergebnis für ṯbr 01
- (those parts,) which had been broken
- Nebes 2004b, 225
- (zer)brechen
- Stein 2003, 58
- anéantir
- Robin/de Maigret 2009, 84; Arbach 2019, 61
- anéantissement
- RES VI, 339; Ryckmans 1956b, 388
- annihilate
- Robin 2015c, 115
- bersten
- Rhodokanakis 1917, 114 Fn. 4
- besiegen
- Winckler 1897, 18
- breach
- Robin 2015c, 108
- break
- Smith 1954, 438; Robin 2010b, 372
- break s.th.; crush an enemy
- Biella 1982, 539
- brechen
- Winckler 1897, 12; Müller 1899, 6; Fell 1900, 246; Höfner 1938, 16; Nebes 1995, 234 Bsp. 309; Stein 2010, 479; Kropp 1994, 129; Müller 1999a, 268
- brechen (einnehmen)
- Mordtmann/Müller 1883, 36
- bring destruction
- Prioletta et al. 2021, 335
- briser
- Lambert 1923, 74; Ryckmans 1952, 68; Ryckmans 1958a, 128; Ryckmans 1968, 7; Ryckmans 1974, 247 - 248 mit Fn. 2; Calvet/Robin 1997, 144; Robin 2014, 182
- briser, anéantir
- Robin 1977, 258; Robin 2021b, 56
- burst
- Beeston 1956a, 40
- causer la destruction
- Robin et al. 2021, 40
- crush
- Beeston 1976a, 30; Gruntfest 1986, 30
- damage
- Beeston 1977f, 48
- defeat
- Margoliouth 1925, 3; Beeston 1976a, 49
- démolir
- Robin 1977, 258; Robin 2021b, 55
- destroy
- Beeston 1937a, 62; Clark 1975-1976, 13; Maraqten 1998, 193; Prioletta 2013b, 103; Hatke 2015, 91 Fn. 33; Avanzini 2016, 121; Arbach/Rossi 2022, 84; Rossi 2022, 261; Arbach et al. 2021, 76; Daniels 2007, 47; Robin 2015c, 119
- destroy, damage; rupture (dam); crush, put to rout enemy
- SD, 149; SD, 149
- détruire
- Robin 1992, 84; Gajda 2009, 121 Fn. 449; Robin/de Maigret 2009, 79 Fn. 39; Arbach 2019b, 27; Darles et al. 2013, 18; Robin 2012, 56
- détruire, endommager; se rompre (barrage); écraser ~ mettre en déroute l'ennemi
- SD français, 149
- devastare
- Prioletta 2002, 340
- distruggere
- Lombardi 2014, 169
- durchbrochen werden
- Praetorius 1895, 12
- écraser
- Calvet/Robin 1997, 156; Robin 2005-2006, 76; Bron 2013, 189; Arbach/Schiettecatte 2017, 182; Robin 2018b, 104; Robin 1991f, 21
- écraser, ruiner, détruire
- Jamme 1979 a, 275
- être rompu
- Robin 1981a, 44
- frangere
- CIH I, 349; CIH II, 366; Guidi 1926, 23; CIH III, 281
- fregit, profligavit
- Guidi 1926, 32
- implies the idea of Ar ṯubûr 'perdition, destruction'
- Jamme 1985, 89
- mettre en déroute
- Bron/Lemaire 2009, 13
- mettre en pièces
- Ryckmans 1956c, 147
- mise en pièces
- Ryckmans 1974, 263
- perdre
- Loundine 1973, 182
- reduce (a town), defeat (enemy)
- Beeston 1976a, 71
- reissen
- Rhodokanakis 1917, 114 Fn. 3
- rompere
- Conti Rossini 1929-1930, 114 Fn. 2; Matteini 2006, 307
- rompre; briser, détruire
- Ryckmans 1952, 44
- ruine
- Robin 2013, 120
- rumpere
- CIH II, 276
- rupit, fregit: expugnavit
- Conti Rossini 1931, 258
- rupture
- Beeston 1956a, 40
- schlagen
- Mordtmann 1893, 6
- se rompre
- Robin 1988, 95; Darles et al. 2013, 25 Fn. 57; Robin 2014, 198
- subdue
- Beeston 1976a, 36
- to be damaged, to destroy
- Ghūl 1993, 231
- to crush; ruin
- Jamme 1962, 450
- utter defeat
- Beeston 1976a, 44
- vernichten
- Hartmann 1895, 155; Höfner 1933, 9; Rhodokanakis 1940, 57; Solá Solé 1964, 41; Weihrauch und Seide, 385; Müller 1985, 653
- who would damage
- Maraqten 1998, 190
- zerbrechen
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 167; Rhodokanakis 1938, 75; Solá Solé 1964, 32; Jemen 1998, 336; Stein 2002, 445; Multhoff/Stein 2008, 17; Stein 2011, 391
- zerbrechen (transitiv), vernichten; brechen (intransitiv); (pass.) gebrochen sein
- Müller 2010, 223
- zerbrechen, vernichten, bekämpfen, niederreißen
- Rhodokanakis 1939, 48 Fn. 3
- zerbrechen, zerstören
- Stein 2012, 87
- zerschlagen
- Stein 2003, 31 Bsp. 29; Nebes 2005, 338
- zerschmettern
- Winckler 1897, 11; Nebes 2002, 125
- zerstören
- Rhodokanakis 1927, 6; Mordtmann/Mittwoch 1931, 137; Höfner 1936, 97; Kottsieper 1990, 157; Jemen 1998, 406; Multhoff/Stein 2008, 7 Fn. 12; Stein 2017, 98; Müller 1982b, 131; Multhoff 2011, 351; Nebes 2005, 334
- Zerstörung
Parallelen
Ḥaḍramitisch
ṯbr
abbrechen
Sima 2000-2001 97 Bsp. 17
break down
Jamme 1963 49; Jamme 1985 88
collapse
Jamme 1955g 512
damage
Beeston 1939 451; Beeston 1948 190
endommager
Pirenne 1990 112
être ruiné
Robin 2018a 329
interrompre (?)
Ryckmans 1976 272 mit Fn. 12; Ryckmans 1993a 376
return
Beeston 1982b 9; Ghūl 1993 254
3. m. sg. ṯbr
Bari 2021-5/6, CIH 540/61, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/2, RES 3943/3', RES 3945/5, RES 4775 /3
3. m. sg. ṯ]br
3. m. sg. passiv ṯbr
CIH 540/54, CIH 540/69, CIH 541/43, CIH 541/98, Ja 788+671/12, Ja 788+671/13
3. m. sg. }}ṯbr
3. m. sg. passiv ṯb[r
3. m. pl. ṯbrw
Ja 576+577, a/4, MAFY-Yašīʿ 6/2
3. m. du. ṯbry
FB-Maḥram Bilqīs 3/9, Ja 581/8
3. m. ṯbr
3. f. sg. passiv ṯbrt
PK3. m. sg. yṯbrn
A-20-274/3, (291)/2, A-20-261/4f., CIH 419/2, CIH 969/2
3. m. pl. yṯbrw
B-L Nashq/9, Ja 601/9, Nāmī 9/4, NNAG 7/9
Inf.ṯbr
CIH 155/4', CIH 174/6', CIH 2/17f., CIH 308/26, CIH 308 bis/23, CIH 314 + 954/22, CIH 315/21, CIH 326/3', CIH 328/2', CIH 573/5, DAI Ğabal al-ʿAwd 3/14, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/19, Fa 119/14, Gl 1320 / II/12, Gr 184/8', Gr 206/4', Ir 13/4', Ir 13/42', Ir 5/17, Ja 561 bis/23, Ja 564/24, Ja 568/20, Ja 574/13, Ja 576+577, a/14, Ja 576+577, b/5, Ja 576+577, b/18, Ja 576+577, b/19, Ja 578/6, Ja 578/17, Ja 586/18, Ja 589/9, Ja 610/16, Ja 611/19f., Ja 629/14? , Ja 631/4, Ja 631/38, Ja 635/14, Ja 853 A/5, Ja 853 B/5, Ja 853 C/5, Ja 853 D/4, Ja 853 E/5, Ja 853 F/5, Jabal Kanin 2017-1/2, Jabal Riyām 2006-19/12, Jabal Riyām 2006-22/3', M.A.Thabit 86 MB/10, M.A.Thabit 86 MB/30, MB 2004 I-17/16, Na Maḥram Bilqīs 1/4, RES 3884/4, RES 4190/17, Sh 18/21
ṯbr[
ṯ[br
]ṯbr
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken