Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 12.12.2024]
Suchergebnis für bḍʿ m
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
(durch Abschlagen von Körperteilen als Trophäe) verstümmelt
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- (enemy) killed in battle
- Beeston 1976a, 62
- (guerriers) au combat
- Robin/Gajda 1994, 118
- (im Kampf?) Getötete
- Sima 2000, 13 Bsp. 17
- (kill) in battle
- Robin 2015d, 140
- (killed and stripped on the battlefield
- Biella 1982, 52
- (soldat ennemi) décapité au cours de combat
- Jamme 1958-1959, 163
- (tué) au combat
- Robin/Arbach 2016, 122
- à différence des tués bḍʿ, les tués hrg peuvent être restés, une fois morts, hors d'atteinte des membres du détachement retranché dans le château
- Ryckmans 1974, 255
- a tué un homme au combat
- Robin 2015a, 113
- abbatu
- Ryckmans 1974, 247
- abgeschlagen, abgehauen (Hand); erschlagen, getötet (Feind)
- Müller 2010, 146
- amputé
- Bron 2006, 131
- außer Gefecht gesetzt
- Jemen 1998, 373
- Baḍaʿite
- Derenbourg 1899, 5
- beheaded
- Jamme 1962, 430
- bellator; caesus
- Guidi 1926, 27
- bezeichnet die im Kampf getöteten feindlichen Krieger
- Müller 1981, 244
- caesor (?)
- Guidi 1926, 21
- cæsus
- CIH I, 432
- caesus, interfectus in proelio
- Conti Rossini 1931, 117
- décapité
- Jamme 1958-1959, 155
- dépouiller
- Ryckmans 1974a, 500
- einige
- Mordtmann/Müller 1883, 25
- erschlagen
- Schaffer 1972, 20; Höfner 1973, 64
- Erschlagener
- Schaffer 1972, 17; Müller 1981, 230
- exterminé
- Calvet/Robin 1997, 160
- fatally wounded
- Hatke 2019, 30
- getötet
- Sima 2000, 69 Bsp. 58; Stein 2003, 37 Bsp. 40
- Getöteter
- Stein 2003, 75
- guerrier mortellement blessé
- SD français, 27
- hommes hors de combat
- Robin 2014a, 31
- im Kampf erschlagen
- Preißler 2009, 340
- im Nahkampf
- Stein 2003, 108 Bsp. 169
- in combat
- Robin 1996a, 66
- in hand-to-hand fighting
- Beeston 1976a, 31
- killed in action
- Beeston 1976a, 55
- killed in battle
- Beeston 1976a, 31; Robin 1996a, 63
- killed in hand to hand fighting
- Beeston 1976a, 42
- mis hors de combat
- Robin/Bâfaqîh 1980, 88
- percussus
- CIH I, 434; CIH II, 81
- se dit des morts tombés sur le champ de bataille
- Ryckmans 1953b, 272
- slain
- Winnett 1948, 25; Beeston 1979, 94
- slain in hand-to-hand fighting
- Beeston 1976a, 32
- tué
- Ryckmans 1953b, 271; Robin 2014, 187
- tué au combat
- Bron 1977, 60; Robin 1991f, 22
- vanquished
- Robin 2015c, 125
- verwundet
- Sima 2015, 176 Fn. 28
- warrior fatally wound
- SD, 27; SD, 27
- wounded
- Ghul 1959a, 421 Fn. 2
- zerstückelt
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
sg.st.indet. bḍʿm
ʿAbadān 1/25, ʿAbadān 1/30, CIH 397/11
pl.st.indet. bḍʿmʿAbadān 1/11, ʿAbadān 1/31, BR-M. Bayḥān 1/17, CIH 353/13, CIH 407/25, Gl 1177/5, Gl 1655/18', Gr 15/13, Ir 32/40, Ja 586/22, Ja 649/11, Ja 649/18, Ja 649/35, Ja 649/37, Ja 665/35, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/5, Schm/Mārib 28+Ja 668, a/16', Schm/Sir 40/4, Sir 04 A 0365/3
pl.st.indet. bḍʿm[ pl.st.indet. [ʾb]ḍ]ʿm pl.st.indet. bḍwʿmst.constr. bḍʿ sg.st.pron. bḍʿ pl. bḍʿ[mWendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken