Suche
Suchergebnis für wšʿ H
- (eine Gunst) gewähren
- Stein 2003, 57
- accorder
- Bron 1992, 62; Ryckmans et al. 1994, 66; Bron 2002a, 420; Bron 2002 - 2007, 113; Robin 2005-2006, 76; Gajda 2014, 64; Robin 1996, 1104
- accorder comme faveur
- Yule/Robin 2005-2006, 268
- accorder des faveurs
- Gajda 2014, 64
- accorder la faveur
- Robin 2013b, 210 Fn. 23; Robin 2012d, 64 Fn. 16
- accorder une faveur
- Frantsouzoff 2016, 98
- accorder une faveur à qqn
- SD français, 163
- aid
- Beeston 1976a, 22; Jamme 1985, 211
- apporter comme aide
- Antonini de Maigret/Robin 2018, 77
- apporter l'aide
- Robin 2014a, 48
- assist
- Margoliouth 1925, 4; Doe/Jamme 1968, 11; Beeston 1976a, 40
- assister
- RES VI, 339; RES VII, 75
- augere
- CIH I, 383
- auszeichnen
- Mordtmann 1893, 6; Müller 1899, 5; Mordtmann/Mittwoch 1931, 108; Solá Solé 1964, 27
- begnaden
- Winckler 1897, 10
- beistehen
- Winckler 1897, 4
- beschenken
- Rhodokanakis 1936, 72
- bescheren
- Grimme 1932, 93
- beschützen
- Hartmann 1909, 151; Winckler 1897, 18
- bestow
- Beeston 1976a, 42
- bestow, grant; give aid (2nd obj with b-; said of a god)
- Biella 1982, 152
- concéder
- Bron 1993, 80
- concedere
- Garbini 1971b, 26
- donner
- Calvet/Robin 1997, 150
- einen Respons verleihen
- Rhodokanakis 1939, 48
- enable
- Beeston 1976a, 34
- enable successfully
- Beeston 1973, 450
- erhören, (eine Bitte) gewähren
- Höfner 1973, 59
- erhören, (eine Bitte) gewähren, (im Orakel) einen Respons verleihen
- Müller 1983, 284 - 285
- exaucer
- Ryckmans 1955, 300; Ryckmans 1956c, 146; Ryckmans 1959, 164; Robin 1977, 247; Robin 1982, 29
- faire la faveur
- Robin 2014, 190
- favere, honorare
- CIH II, 111
- favor
- Robin 2010b, 372
- favoriser
- Robin 1991f,
- favoriser généreusement
- Robin 2016d, 58
- favour
- Beeston 1976a, 47
- favour
- Beeston 1976a, 40; Ghūl 1993, 286; Avanzini 2016, 220
- gewähren
- Höfner 1973, 64; Nebes 1995, 31 Bsp. 60; Sima 2000, 188 Bsp. 1; Sima 2001b, 68 Bsp. 11; Stein 2003, 30 Bsp. 25; Müller 2010, 231; Nebes 1987, 78
- Gnade gewähren
- Sima 2000-2001, 99
- gnädig gewähren
- Höfner 1938, 20
- grant
- Beeston 1976a, 49; Nebes/Stein 2004, 475
- grant favour
- Avanzini 2016, 224
- grant favour to s.o.
- SD, 163; SD, 163
- grant the favour of
- Rijziger 2017a, 240
- gratificari
- Guidi 1926, 23
- gratifier de
- Ryckmans 1974, 263
- günstigen Ausgang zeigen
- Rhodokanakis 1940, 53
- günstigen Erfolg verleihen
- Rhodokanakis 1938, 71
- helfen
- Praetorius 1896, 143; Winckler 1897, 27; Rhodokanakis 1940, 57; Multhoff/Stein 2008, 32; Stein 2013, 93; Stein 2016, 28
- helfen (Akk. jmdm. b- bei)
- Stein 2012, 89
- help
- Beeston 1951b, 15; Gruntfest 1986, 21; Maraqten 2017, 126
- largitus est
- CIH II, 9; Conti Rossini 1931, 141
- liberare
- CIH I, 408
- octroyer
- Calvet/Robin 1997, 143
- prosper
- Beeston 1976a, 56
- protéger
- Conti Rossini 1921, 15
- retten
- Rhodokanakis 1936, 36
- sauver
- Derenbourg 1902, 120
- schenken
- Sima 2000, 165 Bsp. 9; Stein 2010, 88
- se montrer favorable
- Robin 2016d, 58
- servare
- CIH I, 348
- servare ? (favere ?)
- Guidi 1926, 25
- servavit; gratificatus est (?)
- Guidi 1926, 28
- to assist; help
- Jamme 1962, 432
- to help, favor
- Stehle 1940, 537
- to provide
- Gruntfest 1986, 26
- verhelfen
- Preißler 2009, 339
- vouchsafe
- Beeston 1976a, 27
- zu teil werden lassen
- Winckler 1897, 14
- zuteil werden lassen
Parallelen
3. m. sg. hwšʿ
AM 391/4, CIH 155/1', CIH 220/5, CIH 308/3, CIH 312/6, CIH 315/4, CIH 315/15, CIH 334/2', CIH 334/21', CIH 343/15, CIH 360/4f., Gl 1228/5, Gl 1228/15, Gl 1655/9', Gl 1655/15', Gr 189/5', Ja 2107/8, Ja 561 bis/6, Ja 562 /4, Ja 576+577, a/1, Ja 576+577, a/2, Ja 576+577, a/3, Ja 576+577, b/6, Ja 576+577, b/8, Ja 576+577, b/15, Ja 576+577, b/18, Ja 578/5, Ja 578/9, Ja 578/15, Ja 629/3, Ja 629/13, Ja 629/17, Ja 629/25, Ja 629/29, Ja 631/3, Ja 631/11, Ja 631/16f., Ja 643 bis /4', Ja 643 bis /5', MB 2005 I-44/4, MNAO 1/4, NNAG 16/3, RES 4012/6, RES 4137/7', RES 4137/9', RES 4137/17', Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/6, YM 18307/7, YM 18307/10
3. m. sg. [hw]šʿ
3. m. sg. h]wšʿ
3. m. sg. ]hwšʿ
3. m. sg. hw[šʿ]
3. m. sg. hwš[ʿ][
3. f. sg. hwšʿt
CIH 427/1, Nihm/Barrān 3/1, Ry 533 /4', SR-PC 1/5f.
PK3. f. sg. thwšʿn
Inf.hwšʿ
al-Miʿsāl 4/1, al-Miʿsāl 5/1, Ry 533 /27'
hwšʿn
CIH 28/8', CIH 314 + 954/6, DAI Ğabal al-ʿAwd 3/6, Gl 1655/4', Ir 13/§3, Ir 13/8', Ir 13/30', Ir 19/22, Ir 69/7, Ja 574/3, Ja 574/12, Ja 576+577, b/17, Ja 585/16, Ja 586/3, Ja 589/6, Ja 635/5, Ja 635/16, Ja 643 bis /7', M.A.Thabit 86 MB/24f., M.A.Thabit 86 MB/29, M.A.Thabit 86 MB/33, Na Maḥram Bilqīs 1/23, Na Maḥram Bilqīs 1/25, Nāmī 15/3', Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/3, Ṣa-Maḥram Bilqīs 1/13, ST 1/12, VL 29 a/3, YM 18307/4
]hwšʿn
hwšʿ[n
hw[šʿn
hw[š]ʿn
h>wšʿn
M.A.Thabit 86 MB/3? , M.A.Thabit 86 MB/9?
hw]šʿn
hw]š[ʿ]n
unbestimmthwšʿ
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken