Suche
Zitierform sabaweb.uni-jena.de [Zugriff am 26.04.2024]
Suchergebnis für nqḏ ST
Belege in Texten
Übersetzung
Schrift vergrößern
erbeuten, etwas für sich zur Beute machen
Ältere Übersetzung
Aufklappen
Schriftart vergrößern
- erbeuten
- Sima 2000, 68 Bsp. 50; Stein 2003, 114 Bsp. 186; Müller 2010, 191
- 'liberate' = capture as booty
- Biella 1982, 316
- nehmen
- Nebes 1985, 37
- pillage
- Beeston 1976a, 57
- saisir
- Robin/Gajda 1994, 118; Prioletta/Arbach 2016a, 936 Fn. 37; Robin 2015a, 113; Robin/Arbach 2016, 121
- saisir, s'emparer de, piller, dépouiller
- SD français, 97
- seize
- Beeston 1976a, 53; Robin 1996a, 66; Robin 2015c, 140
- seize s.t. from s.o.
- Beeston 1976a, 67
- seize, capture (animals or fugitives)
- Beeston 1976a, 67
- seize, capture, plunder, despoil
- SD, 97; SD, 97
- s'emparer
- Bron 1999e, 13; Robin/Ṭayrān 2012, 528; Robin/Prioletta 2013, 138; Robin 2015e, 46 Fn. 147; Robin/Arbach 2016, 126
- s'emparer de, prendre comme butin
- Ryckmans 1968, 7
- sich als Beute nehmen
- Stein 2013, 87
- soumettre
- Robin 2012d, 97
- take hold of
- Robin 2014c, 69
- to save; take away
Altsüdarabische
Parallelen
Parallelen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Keine Parallelen gefunden.
Etymologische Hinweise
Aufklappen
Schriftart vergrößern
Formen
Aufklappen
Schriftart vergrößern
SK
3. m. pl. stqḏw
ʿAbadān 1/15, ʿAbadān 1/21, Ja 665/39, Ja 665/42, Murayghān 3/3
3. m. pl. stnqḏw
Inf.stnqḏn
Wendungen
Zuklappen
Schriftart vergrößern