Suche
Suchergebnis für mtʿ 02
- aid
- Beeston 1975b, 192
- aufrechterhalten
- Nebes 1995, 233 Bsp. 302
- behüten
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 105
- beistehen
- Winckler 1897, 23
- beschützen
- Fell 1900, 246; Mordtmann/Mittwoch 1931, 48; Rhodokanakis 1936, 30; Jändl 2009, 122
- bewahren
- Rhodokanakis 1917, 178; Mordtmann/Müller 1883, 10; Mordtmann 1893, 30; Mordtmann/Mittwoch 1931, 44; Grimme 1932, 94; Mordtmann/Mittwoch 1932, 29; Höfner 1938, 17; Solá Solé 1964, 35; Nebes 1985, 31 Fn. 25; Nebes 1995, 172; Preißler 2009, 335; Stein 2018, 165
- bring safely out
- Beeston 1976a, 57
- changer
- Robin 2023, 125
- che venga trattenuta la sua mano
- Antonini de Maigret/Agostini 2016, 219
- combler
- Derenbourg 1902, 120
- defend
- Beeston 1986g, 112
- defendere
- CIH II, 254
- defense
- Beeston 1937a, 62
- deliver
- Maraqten 2008, 242; Weninger 2017, 412 Fn. 8; Rijziger 2018, 152; Beeston 1977q, 52; Beeston 1986n, 106; Kitchen 1998, 145
- deliverance
- Kitchen 1998, 145
- délivrance
- RES II, 91; Calvet/Robin 1997, 169
- délivrer
- Derenbourg 1899, 4; Robin 1992a, 231; Calvet/Robin 1997, 172; Bron/Ryckmans 1999, 167; Robin 2014a, 31; Robin 1994a, 231
- délivrer, sauver
- Jamme 1958-1959, 158
- entkommen
- Stein 2002a, 409 Fn. 98
- erhalten
- Praetorius 1873, 15; Mordtmann/Müller 1883, 22; Mordtmann/Mittwoch 1931, 56; Mordtmann/Mittwoch 1932, 29; Preißler 1979, 274
- erretten
- Praetorius 1873, 18; Glaser 1905, 20; Höfner 1933, 13; Rhodokanakis 1936, 70; Schaffer 1972, 26; Nebes 1995, 28 Bsp. 42; Sima 2000, 150 Bsp. 27; Stein 2003, 31 Bsp. 28; Höfner 1977, 183; Müller 1986, 151; Nebes 1987, 78; Preißler 2009, 337; Stein 2002b, 204
- erretten (heilen)
- Fell 1900, 244
- erretten, am Leben erhalten
- Praetorius 1888, 59
- Errettung
- Praetorius 1900, 38
- Errettung gewähren
- Rhodokanakis 1936, 72
- escape
- Beeston 1976a, 52
- être sauvé, s'échapper
- Ryckmans 1968, 6
- garder
- RES VII, 75; Frantsouzoff 2016, 87; Robin 1985, 309
- großmütig erretten
- Rhodokanakis 1936, 37
- heilen
- Winckler 1897, 18
- Heilung verschaffen
- Rhodokanakis 1940, 58
- helfen
- Winckler 1897, 4
- help
- Beeston 1954, 316
- Hut geben
- Rhodokanakis 1926, 468
- indicates 'physical salvation'
- Mazzini 2020, 44
- jouir
- Bron 2010, 166
- keep safe
- Beeston 1976a, 49
- liberare
- CIH I, 130; CIH II, 82
- liberatio
- Guidi 1926, 30
- liberavit
- Guidi 1926, 30; Conti Rossini 1931, 204
- make return safe and sound
- Robin 2015c, 105
- preserve
- Beeston 1981a, 70; Beeston 1986c, 88
- prêter protection
- Ryckmans 1952, 70
- protect
- Irvine 1967, 287; Beeston 1976a, 41; Butts et al. 2022, 196; Beeston 1977a, 84; Maraqten 2021, 443
- protectio, liberatio
- Conti Rossini 1931, 182
- protection
- Maraqten 2021a, 179
- protéger
- Ryckmans 1957a, 105; Cohen/Rodinson 1966, 131; Ryckmans 1975, 199; Antonini de Maigret/Robin 2018, 75; Bron 1985, 135; Robin 2016d, 59
- protéger, sauver > garder, conserver
- Robin 1985, 315
- protegere
- CIH II, 90
- protexit, custodivit
- Conti Rossini 1931, 182
- réchapper
- Robin/de Maigret 2009, 85
- retten
- Hartmann 1909, 146; Mordtmann/Müller 1883, 22; Mordtmann 1893, 6; Müller 1899, 26; Grimme 1924, 177; Rhodokanakis 1931a, 171; Mordtmann/Mittwoch 1932, 35; Höfner 1933, 11; Rhodokanakis 1936, 23; Solá Solé 1964, 19; Schaffer 1972, 26; Schaffer 1972, 33; Müller 1974a, 158; Müller/v. Wissmann 1976, 117; Nebes 1995, 235 Bsp. 311; Sima 2000, 33 Bsp. 2; Sima 2001, 277 Bsp. 23; Müller 2010, 187; Müller 1985, 652; Müller 1986, 155
- retten, erretten, schützen
- Multhoff 2019, 160
- retten, schützen
- Schaffer 1975, 9; Multhoff 2019, 147
- Rettung bringen
- Sima 2000, 14 Bsp. 24
- Rettung gewähren
- Sima 2000, 13 Bsp. 21; Stein 2003, 233 Bsp. 553
- safeguard
- Avanzini 2016, 112; Robin 2015c, 118
- safety
- Maraqten 2017, 126
- sauver
- Halévy 1906, 373; Jamme 1956, 176; Jamme 1958-1959, 168; Ryckmans 1966, 481; Robin/Ryckmans 1978, 55; Robin/Bâfaqîh 1980, 95; Robin 1992, 99; Bron 1996, 109; Calvet/Robin 1997, 147; Arbach/Schiettecatte 2006, 27; Bron 2013, 191; Robin/Antonini de Maigret 2017, 10; Robin 1991f, 22; Robin 2014, 195
- sauver ~ déliver ~ faire prospérer qqn/qqch
- SD français, 88
- save, deliver, make thrive s.o./s.t.
- SD, 88; SD, 88
- save; protect, offer protection
- Biella 1982, 285
- schirmen
- Rhodokanakis 1927, 21; v. Wissmann 1982, 164
- schutz
- Winckler 1897, 23
- Schutz verleihen
- Höfner 1938, 20
- schützen
- Rhodokanakis 1917, 162; Solá Solé 1964, 36; Stein 2012, 82; Multhoff 2011, 337; Multhoff/Stein 2008a, 398; Preißler 2009, 335
- secourir
- Ryckmans 1947, 153; Ryckmans 1955, 312
- servare
- CIH I, 408; CIH II, 246
- sich retten
- Nebes 1995, 43 Bsp. 117
- to save
- Beeston 1937a, 84; Philby/Tritton 1944, 128; Jamme 1962, 441; Irvine 1967, 285; Doe/Jamme 1968, 13; Beeston 1976a, 31; Gruntfest 1986, 21; Maraqten 1998, 190; Multhoff 2010, 237; Prioletta 2013, 116; Weninger 2017, 412 Fn. 8; Mazzini 2020, 46; Agostini 2023, 143 Bsp. 10; Daniels 2007, 45; Nebes/Stein 2004, 473; Robin 1996a, 67; Robin 2015d, 144
- to save the physical body of somebody, to save their life
Parallelen
Qatabanisch
mtʿ
sign. dubia, Rhod[okanakis] dilationem concessit
Conti Rossini 1931 182
aufschieben
Rhodokanakis 1924 30
Aufschub gewähren
Rhodokanakis 1915a 36
beschützen
Höfner 1935 59
deliver
Beeston 1981b 13
erretten
Nebes 1995 247 Bsp. Q 1
protéger
Robin/Arbach 2013 125
retten
Höfner 1935 32; Multhoff 2019 146 Fn. 6; Sima 2000 137 Bsp. 1
Rettung
Höfner 1935 45
sauver
Bron 1987 131
save
Agostini 2013 9; Avanzini 2018 113; CSAI 296; Korotayev 1997 141; Prioletta 2013a 115
support
Beeston 1959a 13
support, protect; save
Ricks 1989 100
support, saving
Ricks 1989 100
to take away
Mazzini 2020 390
to take away, carry away
Mazzini 2020 317
Minäisch
mtʿ
assurer
Robin 1991d 59; Robin 1994b 290
bewahren
Grimme 1932a 245
différer, sauver
RES V 307
ensure (peace and integrity)
Robin 2015c 100 - 101
erretten
Höfner et al. 1934 72; Müller 1985 664; Praetorius 1874 42; Sima 2000 37 Bsp. 30; v. Wissmann 1976 383
guarantee (peace and safety)
Sørensen/Geus 2020 148
make save
Robin 2015c 100
protect
al-Hajj 2023 136; Sørensen/Geus 2020 148
retten
Grimme 1932a 245; Hommel 1893 127; v. Wissmann 1976 383; Weber 1901 13
sauver
de Maigret/Robin 1989 274; RES V 305; Robin 1991d 59; Robin 1994b 290; Robin 2014 162; Ryckmans 1968 6 Fn. 11
sauver ~ délivrer ~ faire prospérer qqn/qqch
Arbach 1993 63
save
Agostini 2020a 172; Avanzini 2016 161
zurückführen
Hartmann 1907a 20
3. m. sg. passiv mtʿ﹖w
3. m. sg. mtʿ
AM 343/2, Ashm 1957.17/4, CIH 323/5', CIH 323/8', CIH 334/14', CIH 343/5, CIH 344/6, CIH 347/7, CIH 352/4, CIH 411/4, CIH 429/4', CIH 530/4, CIH 575 /5, CIH 80/5, CIH 81/3, CIH 90/9, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/6, FB-al-ʿAdān 1 /5, FB-as-Sawdāʾ 1/17, FB-as-Sawdāʾ 1/19, Gl 1217/5, Gl 1358/2, Gr 204/11f., Gr 214/11f., Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 1/3, Ḥāǧǧ-Nāʿiṭ 1/5, Ir 37/9, Ir 37/12f., Ja 2113/5, Ja 578/33, Ja 584/3, Ja 619/10f., Ja 619/11, Ja 649/22, Ja 651/24, Schm/Mārib 28+Ja 668, b/7', Ja 669/25, Ja 670/9, Ja 685/3', Ja 694/6, Ja 708/6, Ja 723 /3, Ja 745/8, MB 2006 I-16/18f., Nāmī 22/4, NNAG 16/4, RES 3992/12, RES 4193/13, Schm/Sir 1/8
3. m. sg. passiv mtʿ
Ashm 1957.17/7, Ja 665/22f., Ja 665/43, MB 2006 I-16/10f.?
3. m. sg. mt[ʿ
3. m. sg. mt]ʿ
3. m. sg. ]mtʿ
Ja 731 /5, Ja 765/3', al-Hayyāl 2023 Abb. 3/5
3. m. sg. mtʿ[
PK3. m. sg. ymtʿn
Ir 5/§7, Ja 650/30, Ja 669/22f., Ja 670/18, Ja 736/16, Kh-ʾUmayma 11/6, Qaryat-F8-299, 300/6
3. m. sg. y[m]tʿ
3. f. sg. tmtʿn
Inf.mtʿn
YM 2403/11, as-Saʿīd 2002 al-ʿUṣūr no. 4/7, as-Saʿīd 2002 al-ʿUṣūr no. 4/10, al-Barid-Maḥram Bilqīs 2/22, al-Jawf 04.14/13, BynM 1/4, BynM 1/8, BynM 1/12, CIH 313/3, CIH 323/6', CIH 344/9, CIH 347/4, CIH 396/8', CIH 407/8, CIH 407/12, CIH 429/8', CIH 535/8f., CIH 557/3'f., CIH 567/11, CIH 581/16, CIH 612 + CIH 522/6', CIH 82/6, CIH 82/8f., MB 2004 I-118/5, MB 2004 I-118/8, MB 2004 I-118/11, DAI Mārib Bayt ʿAlī 1/17, FB-al-ʿAdān 1 /7, FB-al-Bayḍāʾ 1/18, Gl 1325/4, Gl 1325/7, Gr 204/8, Gr 214/8, Ir 37/32, Ir 70/31, Ja 2109/8, Ja 2116/7, Ja 2116/8f., Ja 567/16, Ja 567/26, Ja 572/5, Ja 572/8, Ja 572/8, Ja 613/7, Ja 613/12, Ja 620/4f., Ja 620/7, Ja 629/32, Ja 642/10, Ja 644/2, Ja 644/12, Ja 650/19, Ja 651/9, Ja 651/42, Ja 651/49, Ja 652/18, Ja 654/14, Ja 661/8, Ja 664/17, Ja 666/7f., Ja 667 A/11, Schm/Mārib 28+Ja 668, b/18', Ja 684 /11, Ja 685/4', Ja 687/9, Ja 695/6, Ja 699/5, Ja 699/7, Ja 703/9, Ja 706/8, Ja 712/5, Ja 712/9, Ja 712/11, Ja 715 /9f., Ja 725/6, Ja 733/9, Ja 736/17? , Ja 736/16? , Ja 751 /5, Ja 751 /10f., Ja 765/5', Ja 815/6, MAFRAY al-Bayḍāʾ 100/11, Marib-Sotheby 1996-July/4, Marib-Sotheby 1996-July/6, MB 2004 I-109/4, MB 2004 I-109/7, MB 2005 I-31/4, MB 2005 I-31/21, MB 2005 I-44/9, Nāmī 22/7, NNAG 11/29, NNAG 15/7, NNAG 15/28, NNAG 17/4', NNAG 5/5, NNAG 5/10, NNAG 9/11, Pars Antiques 2/5, Pars Antiques 2/8, RES 3991/6, RES 3991/14, RES 4011/6', RES 4084/9, RES 4138/5, RES 4217/4, Ry 542/10, Schm/Sir 134/6, Sh 31/21, YM 350/6, YM 438/12
[m]t[ʿn
mt[ʿ]n
mtʿ
CIH 352/17, Ja 558/4, MAFRAY-al-Miʿsāl 2/3, RES 3945/2?
mt[ʿn
m[t][ʿn
m]tʿn
mtʿ[n
mtʿn[
]mtʿn
m[tʿ]n
]m[tʿn
m[tʿn
m[t]ʿn
unbestimmtmtʿ{{n}}
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken