Suche
Suchergebnis für ʾdm m
- ʾatbāʿ 'Untergebene'
- Šuʿlān 2005, 53
- Bodenknechte
- Rhodokanakis 1919, 78
- client
- Winnett 1948, 23; Robin 1982, 109
- clientes
- CIH I, 428
- clienti
- Garbini 1970a, 548
- clients
- RES II, 233; Pirenne 1966, 83; Robin 1977, 194; Robin/Ryckmans 1978, 46; Bāfaqīh 1990, 63; Ryckmans et al. 1994, 50; Robin 1995, 226; Calvet/Robin 1997, 145; Robin/de Maigret 2009, 85; Frantsouzoff 2016, 83; Pirenne 1977a, 212; Robin 1996, 1098
- clients
- Beeston 1937, 76; Korotayev 1993, 99 Fn. 19; Korotayev 1994, 47; Korotayev 1995, 17; Kogan/Korotayev 2003, 112; Maraqten 2008, 236; Frantsouzoff 2009a, 157; Rijziger 2016, 12; Beeston 1986r, 124; Nebes 1992, 163; Robin 2015c, 114
- clients (or vassals)
- Weninger 2017, 411
- 'clients', i.e. the unfree part of the community
- Korotayev 1994, 47
- clients, subject tibes of a king
- Biella 1982, 5
- clients, vassals
- Beeston 1979a, 118
- dependents
- Beeston 1937a, 58
- devotee
- Daniels 2007, 47
- devotees
- Frantsouzoff 2009a, 157
- did not mean 'slave', but someone of inferior rank
- Robin 2015c, 98
- Diener
- Hartmann 1907c, 245; Solá Solé 1964, 19; Schaffer 1972, 38; Höfner 1973, 51; Nebes 1995, 24 Bsp. 17; Jemen 1998, 97; Jändl 2009, 77; Müller 2010, 126; Stein 2010, 718; Stein/Weninger 2024, 91; Multhoff 2011, 356; Multhoff/Stein 2008a, 397; Nebes 1994, 197 Bsp. 34
- Diener (Freunde)
- Mordtmann/Müller 1883, 32
- Diener, Klienten
- Maraqten 2014d, 390
- Diener, Untergebene
- Stein 2003, 66, 77; Stein 2012, 73
- Diener; Client, Vasall
- Müller 1899, 39
- Dienstmann
- Grimme 1906, 259
- does not refer absolutely to any specific social class; it is a relative term, signifying the status of a person or persons bound by a social nexus to a superior 'seigneur', a mrʾ
- Beeston 1986u, 3
- fedeli
- Mazzini 2012c, 234
- fidèles
- Robin 2021b, 58
- Freunde
- Praetorius 1874, 33; Mordtmann/Müller 1883, 10
- gens
- RES V, 66; RES VII, 154; Ryckmans 1937, 255; Ryckmans 1939, 74; Jamme 1954c, 332; Jamme 1955d, 116; Ryckmans 1956b, 375; Ryckmans 1957a, 105; Calvet/Robin 1997, 182
- gens du roi
- Ryckmans 1952, 63; Ryckmans 1957a, 105; Robin 2012a, 353
- gens, sujets
- Ryckmans 1963, 153
- Hörige
- Rhodokanakis 1915a, 18; Höfner 1933, 4; Höfner et al. 1934, 80 Fn. 1; Höfner 1936, 78; Müller 1983a, 269; Nebes 2004a, 299
- Hörige
- Hartmann 1909, 148; Rhodokanakis 1915a, 26; Rhodokanakis 1930, 171; Höfner/Rhodokanakis 1936, 221; Rhodokanakis 1936, 25; Höfner 1938, 16; v. Wissmann 1982, 313; Maraqten 2014d, 330; Abdallah 1994, 7; Müller 1985, 655; Müller 1986, 154; Müller 1988a, 451
- Hörige
- Rhodokanakis 1929, 100
- hörige Männer
- Rhodokanakis 1915, 68
- Hörige männlichen Geschlechtes
- Rhodokanakis 1915a, 25
- Ḥöriger
- Grimme 1932a, 237
- il ne semble pas impossible d'avancer comme hypothèse de travail qu'il s'agit de personnes ne possedant pas de terres et qui soit travaillent la terre des autres, soit exercent des activités artisanales, commerciales ou pastorales
- Robin/Ryckmans 1978, 56 - 57
- Klientel
- Nielsen 1906, 267; Mordtmann/Mittwoch 1931, 48; Mordtmann/Mittwoch 1932a, 270
- Klientelverbände
- Nebes 2009, 270
- Klienten
- Mordtmann/Mittwoch 1931, 222; Mordtmann/Mittwoch 1932, 43; Mittwoch/Schlobies 1936, 286; Schlobies 1936, 61; Müller 1974d, 126; Sima 2000, 181 Bsp. 2; Hayajneh 2002, 207; Abdallah 1994, 4; Maraqten 1994, 169; Nebes 2004a, 302
- Klienten (Hörige)
- Müller 1972c, 77
- Klienten, Abhängige, Untertanen
- Nebes 2016, 23
- Knechte
- Hartmann 1909, 146; Rhodokanakis 1927, 102; Mordtmann/Mittwoch 1931, 110
- Knechte, Sklaven
- Preißler 2009, 302
- Lehensleute
- Rhodokanakis 1931, 24
- Leute (Pächter, Hörige)
- Hartmann 1907c, 244
- male servants
- Mazzini 2004a, 188
- männliche Hörige
- Rhodokanakis 1917, 154; Müller 1988, 621
- männliche Klienten
- Müller 1899, 37
- männliche Untertanen
- Nebes 2016, 11
- paysans sans terre
- Robin 1985, 309
- people
- Doe/Jamme 1968, 16; Avanzini 2018a, 536
- Schützlinge
- Nebes 1995, 224 Bsp. 241
- serfs
- Beeston 1952a, 282
- servants
- Kitchen 1995, 76; Stein 2003a, 269; Maraqten 2004, 158; Arbach/Audouin 2007, 36; Multhoff 2009, 299 Fn. 4; Prioletta 2013, 114 Fn. 21; Avanzini 2016, 213; Weninger 2017, 413; Agostini 2023, 146 Bsp. 21; Maraqten 2015, 111; Nebes/Stein 2004, 473; Robin 2015c, 111
- servants, devotees of a deity
- SD, 2; SD, 2
- servants, serfs of a landowner
- Biella 1982, 5
- servants, subjects
- Ghūl 1993, 93; Korotayev 1994c, 71 Fn. 13
- servants; worshippers
- Jamme 1962, 426
- servi
- CIH I, 9; CIH II, 302; CIH III, 38
- serviteur, esclave
- Cantineau 1927, 141
- serviteurs
- Ryckmans 1954, 345; Jamme 1958-1959, 168; Rodinson 1969a, 29; Frantsouzoff 2016, 125; Bron 1977, 60; Pirenne 1977k, 135; Robin 1996, 1104; Robin 2003, 571; Robin 2014, 189
- serviteurs
- Ryckmans 1951b, 123
- serviteurs ~ adeptes dʾune divinité
- SD français, 2
- serviteurs, sujets
- Ryckmans 1968, 8
- servitors
- Beeston 1948, 189
- servus
- CIH II, 88
- simples gens
- Robin 2016d, 54
- Sklaven
- Preißler 1982, 95
- slaves
- Beeston 1937, 75; Agostini 2023, 142 Bsp. 5
- subditi
- CIH II, 341
- subjects
- Beeston 1937, 75; Nebes 1988, 66 Bsp. 9; Korotayev 1994, 48; Korotayev 1995a, 93; Mazzini 2004a, 188; Daniels 2007, 43 Fn. 4; Maraqten 2014a, 148
- sujet [sic]
- Ryckmans 1951b, 88
- sujets
- Ryckmans 1951b, 69; Loundine 1973, 190; Prioletta/Arbach 2016, 212; Ryckmans 1968a, 263
- umfaßt also sehr verschiedene Rangstufen einer großen sozialen Gruppe, deren Glieder das Gemeinsame haben, nicht als Eigentümer, sondern als Bewirtschafter, mehr oder minder frei, auf Grund und Boden zu stehen
- Rhodokanakis 1916, 183
- Untergebene
- Rhodokanakis 1937, 3 Fn. 4; Sima 2000, 138 Bsp. 3; Stein 2007, 33 Fn. 62
- Untertanen
- Rhodokanakis 1915a, 18; Rhodokanakis 1927, 102; Rhodokanakis 1931a, 181; Jemen 1998, 98; Nebes 2016, 11; Müller 1986a, 97; Nebes 2004a, 304; Preißler 2009, 303
- Untertanen
- Rhodokanakis 1932, 209
- Untertanen (wörtlich: Hörige, Vasallen)
- Müller 1986c, 68
- Vasallen
- Müller 1886, 854; Müller 1899, 18; Schaffer 1972, 29; Tschinkowitz-Nagler 1975, 29; Höfner 1965, 528; Nebes 1990, 65 Bsp. 7
- vassali
- CIH I, 119; CIH II, 98
- vassalli
- Conti Rossini 1929-1930, 115
- vassals
- Beeston 1976a, 48; Mazzini 2005, 97; Avanzini 2016, 226; al-Hajj 2023, 135; Maraqten 2017, 123
- vassals, subjects
- SD, 2; SD, 2
- vassalus, servus
- Conti Rossini 1931, 100
- vassaux
- Ryckmans 1927, 168; Ryckmans 1953b, 272; Bron 1983, 140; Bāfaqīh 1990, 62; Bron 1996, 111; Gajda/Arbach/Bron 1998, 103; Bron/Ryckmans 1999, 164; Bron 2010a, 42; Bron 2012, 83; Gajda/Bron 2017, 198; Bron/Lafont 2003, 130
- vassaux, sujets
- SD français, 2; Robin 2005-2006, 60
- worshippers
- Maraqten 2004, 159
- worshippers of a god
Parallelen
Qatabanisch
ʾdm
'ʾdm (Kolone)'
Rhodokanakis 1922 29
ʾʾdm 'servants'
Jamme 1988 40
ʾdwm 'Hörige (Bodenknechte) männlichen Geschlechtes'
Rhodokanakis 1924a 26
ʾdwm 'male subjects'
Mazzini 2020 385
ʾdwm 'manservants'
Jamme 1987 31
clients
Maraqten 2013 78; Robin 2020c 383
Hörige
Rhodokanakis 1919 58
men, people
CSAI 526; Ricks 1989 5
people
Jamme 1955g 511
subject
Mazzini 2020 385
subjects
Beeston 1971a 10; Mazzini 2020 95
subjects, vassals of a king, etc.
Ricks 1989 5
sujets
Pirenne 1977e 140; Pirenne 1991 159; Prioletta/Arbach 2015a 261; Robin 2018b 113; Ryckmans 1949 64
Vasallen
Höfner 1987 41
vassals
CSAI 301
Minäisch
ʾdm
Diener
Müller 1886 854; Stein 2023 481
Diener, Vasall
Hommel 1893 121
Freunde, Verbündete
Praetorius 1874 33
gens
Jamme 1955d 120; Robin 1998a 180
men
Avanzini 2016 168
Mensch, Mann; jemand
Stein 2023 481
servants
Jamme 1996 237
serviteurs
Bron 1998 99; Robin/Prioletta 2013 174
sujets; doit s'entendre proprement dans le sens de 'serfs'
Ryckmans 1951b 34
vassaux, sujets; serviteurs ~ adeptes d'une divinité
Arbach 1993 1
Ḥaḍramitisch
ʾdm
all the rest of the familia [except the paterfamilias and his immediate kin, A.M.], including both agricultural tenants or serfs and domestic slaves
Beeston 1986u 6
serfs
Pirenne 1977m 160
servants
Jamme 1988 15
Unfreie
Preißler 2009 305
YM 11125/2, Ag 1/3, al-Ḏafīf 3/3, al-Širʿī Ǧabal al-ʿIrq 141/1, AM 391/2, as-Sawdāʾ 97 A + B + YM 16710/B.1, ATHS 43/1, Bahāʾ 1/7, CIH 102/4f., CIH 107/1, CIH 211/2, CIH 214 + RES 3998 + CIH 199 + RES 4001/1, CIH 224/1', CIH 30/2, CIH 303/2, CIH 331/1, CIH 339/1, CIH 339 bis/1, CIH 340/2, CIH 341/2, CIH 343/2, CIH 397/3, CIH 398/2, CIH 410/2, CIH 416/2, CIH 432/1, CIH 435/2, CIH 449/1, CIH 531/1', CIH 534/2, CIH 536/3, CIH 544/2, CIH 605 bis/2, CIH 605 bis/5, CIH 619/3, CIH 77/3, CIH 87 /2f., CIH 88/2, DAI Barʾān 1990-2/1, Fa 102/1, Fa 3/7, Fa 3/9, Fa 30 bis/1f., Fa 76/6, Fa 76/9, FB-as-Sawdāʾ 1/3, FB-Maḥram Bilqīs 1/2, Gar AY 10 b/1, Gar AY 6/1, Gl 1438/3, Gl 1573 a/2, Gl 1573 a/3, Gl 1574/1'? , Gl 1725/2, Gl A 783/2, Gr 125/3, Gr 131/3, Gr 137/3, Nihm/al-Quṭra 12/1, Gr 50/1, Gr 54/2, Gr 58/2, Ḥāǧǧ-Kāniṭ 1/4, Ir 16/5, Ja 2111/2, Ja 2112/1f., Ja 2115/3, Ja 2223/3, Ja 2871/2, YMN 16/2, Ja 689/1, Ja 696/1f., Ja 704/2, Ja 707/4, Ja 712/3, Ja 725/1, Ja 726/1, Ja 730/3, Ja 784/1, Ja 812/3, Kāniṭ Museum 3/1, M.B. 46/2, MAFY-al-Maḥāfiẓ 1/2, MAFY-Ḥamida 2/2, MAFY-Yašīʿ 10/1, MAFY-Yašīʿ 3/2, Maqwala-zabūr 5/B.1, Marib-Sanʿaw 1/2, MB 2005 I-???/2f., MB 2005 I-44/2, MB 2005 I-62/2f., MNAO 1/2, X.BSB 61/2, X.BSB 61/4, Mon.script.sab. 65/E.1, Mon.script.sab. 65/F.1, MS Ḥuṣn ʾAsʿad 3/2, MṢM 168/2, MṢM 3612/2, MṢM 4511/1, Müller 1/1, Nāmī 67/2, NNAG 3/1f., Nihm/al-Quṭra 2/A.1, Nihm/Sidd ʿĀmir 3/3, Nihm/Sidd ʿĀmir 3/2, Bāfaqīh 2001 Abb. 7/1, al-Hayyāl 2023 Abb. 3/2, as-Saʿīd 2005/2, Weninger 2017/3, Qa 1/2, RES 2734e/2, RES 3911/1, RES 3945/10, RES 3946/3, RES 3946/8, RES 3973/1, RES 3974/1, RES 3975 + Gr 67 + Erg./1, RES 3977/2, RES 3992/9, RES 4030/1, RES 4063 /2, RES 4106/2, RES 4128/1, RES 4149/1, RES 4151/2, RES 4188/3, RES 4229/2, RES 4444/1, RES 4636/4, RES 4651/1, RES 4725 + RES 3972/1, RES 4770/1', RES 5095/1, Robin 4/3, Robin-Digue de Mārib 1/1, Robin-Rayda 1/2, Robin-Rayda 4/2, Ry 542/3, Schm/Sir 1/2, Schm/Sir 132/10, Schm/Sir 134/3, Schm/Sir 38/2, Schm/Sir 54/3, Schm/Sir 68/3, Schm/Sir 9/1, Ṭayrān 2003/1, UH AL Deqrari 5/2, UH al-Masār 66 no. 3/1, X.BSB 51/1f., X.BSB 58/2, X.BSB 93/3, YM 28491/4, YM 28805/2, YM 350/3, YM 37459/3, ZI 78/2
pl.st.constr. ]ʾdmA-20-162/2, Gr 240/1, RES 3991/3
pl.st.constr. ʾ]dmA-20-846/3, CIH 240/4f., CIH 380/2? , CIH 535/2f., CIH 600/8, CIH 67/10f.? , CIH 962+CIH 963+CIH 978/4, MAFY-Ḥamida 3/1, RES 3976/1f., SR-Ḥāz 5/1
CIH 185/3, Gl 1435/2, Gr 134/2
pl.st.constr. ʾ][d]m pl.st.constr. ʾd[mCIH 281/1, CIH 345/1, Gr 75 + Ry 505/1, RES 4659/2
pl.st.constr. ʾ[dm] pl.st.constr. ʾ[dmCIH 527/2? , Gar AY 1/2?
pl.st.constr. ʾd]mCIH 600/2? , RES 3087/33f., RES 4668 /3
pl.st.constr. ʾdym[t] sg.st.constr. ʾdm pl.st.constr. ʾd[m]MAFRAY-Mahazza 1/2, Ṣāliḥ 2017/2
pl.st.constr. nom. ʾdm pl.st.pron. ʾdmal-Hayyāl 2023 Abb. 1/3, YM 2403/13, al-Barid-Maḥram Bilqīs 2/14, al-Barid-Maḥram Bilqīs 2/23, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/7, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/13, al-Barid-Maḥram Bilqīs 3/22, al-Ḏafīf 9/6, al-Ḥasanī 2017/12, al-Jawf 04.16/11, aṣ-Ṣilwī MB 1/16, aṣ-Ṣilwī MB 1/19, Bahāʾ 1/7, BāŠ 10/1', CIH 126/2, DJE 24/14, CIH 164/5, CIH 2/4, CIH 2/7, CIH 228/2, CIH 242/4, CIH 282/10f., CIH 332/5, CIH 333/12, CIH 347/8f., CIH 438+431/4', CIH 457/6, CIH 535/10, CIH 562/1, CIH 571/12, CIH 601/5, CIH 605 bis/1, CIH 605 bis/4, CIH 95/8', CIH 99/3, Cox 3/3, Dādayh 4/1, DAI Ṣirwāḥ 2002-11/2, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/3, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/4, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/5, DAI Ṣirwāḥ 2005-50/7, Fa 121/1, Fa 123/3? , Fa 3/1, Fa 76/1f., FB-al-Bayḍāʾ 1/28, FB-Maḥram Bilqīs 2/8, FB-Maḥram Bilqīs 2/9, FB-Maḥram Bilqīs 2/15, Gar AY 6/3, Gl 1217/5, Gl 1217/7, Gl 1219/6, Gl 1364/5, Gl 1364/6, Gl 1441/4, Gl 1441/6, Gl 1574/12', Gl 1574/19', Gr 137/15, Gr 158/8, Gr 240/5, Nihm/al-Quṭra 11/2, Ḥāǧǧ-Kāniṭ 1/4, Ir 13/26', Ir 5/§6, Ir 6/12, Ir 70/16, Ir 70/24, Ir 70/32, Ja 2223/6, Ja 2851/4', Ja 559/15, Ja 561/14, Ja 561 bis/6, Ja 562 /7f., Ja 565/8, Ja 567/14, Ja 567/16, Ja 568/18, Ja 568/21, Ja 601/15, Ja 601/18, Ja 606/11, Ja 607 /10f., Ja 615/15, Ja 616 + 622/32, Ja 617/7, Ja 617/10, Ja 618/21, Ja 620/7f., Ja 623/10', Ja 626/8, Ja 629/9, Ja 629/44, Ja 642/10, Ja 643/27f., Ja 643 bis /7', Ja 643 bis /8', Ja 643 bis /9', Ja 653/12, Ja 653/15, Ja 654/8, Ja 661/4, Ja 661/6, Ja 661/8, Ja 666/8, Schm/Mārib 28+Ja 668, b/7', Schm/Mārib 28+Ja 668, b/9', Schm/Mārib 28+Ja 668, b/12', Ja 703/4, Ja 703/9, Ja 715 /7, Ja 735/3, Ja 735/15, Ja 735/17, Ja 735/18, Ja 753 A/3, Ja 753 B /3f., Ja 753 C/3, Ja 822/27, Jabal Riyām 2006-18/6, Kāniṭ Museum 7/2, M.A. Thabit 10 MB/13, M.A. Thabit 10 MB/27, M.A.Thabit 86 MB/28, M.A.Thabit 86 MB/33, M.A.Thabit 86 MB/37, MAFRAY-Mahazza 1/11, MB 2001 I-108/15, MB 2002 I-20/4, MB 2002 I-28/3, MB 2002 I-28/32, MB 2002 I-28/37, MB 2004 I-109/7, MB 2004 I-123/13, MM 10/2, MNAO 1/7, X.BSB 61/2f., X.BSB 61/11, MQ-ʿAlma 1/13, Na Jabal Kanin 2/12, Na-Maḥram Bilqīs 4/3, NNAG 12/22, NNAG 15/16, NNAG 17/4'f., Nāmī NAG 2/3, NNAG 3/6, NNAG 7/15, NNAG 7/17, Nāmī NAG 8/10, Nāmī NAG 8/13, Nāmī NAG 8/15, Nāmī NAG 8/24, Nihm/al-Quṭra 14/4, al-Hayyāl 2023 Abb. 3/8, MQ al-Dawmar 1/7, Ra 69/1, Ra 69/2, RES 3910/2, RES 3966/6, RES 3991/14, RES 3992/15, RES 4011/10', RES 4624/7, RES 4648/1, RES 4648/6, RES 4706/1, RES 4727/6', RES 4771 /2, RES 4775 /4, RES 4938/5, RES 4938/21, RES 4962/27, Robin-al-Mašāmayn 1/3, Ry 522/3', Ry 538/17, Ry 538/34, Ry 538/36, Ry 538/43, Ry 542/10, MB 2004 I-14/19, Schm/Ḫuraiba 1/2, Schm/Mārib 24/5, Schm/Sir 1/7, Schm/Sir 1/15, Schm/Sir 134/7, Schm/Sir 134/12, Shibʿanu-Nashq 1/11, UH Ḥāz 1/4, X.BSB 188/13, YM 11735/1, YM 1326/6, YM 1326/13, YM 1326/15, YM 1751/9, YM 2402/8
pl.st.pron. ʾdm[CIH 164/7, Gl 1325/7, Gr 240/2, RES 4197/5f., RES 4724/3
pl.st.pron. ʾ]dmCIH 252/2, Ghul-YU 100/7? , Gr 240/4?
pl.st.pron. ʾdwmtCIH 601/7, RES 3951/2, RES 3951/3, RES 3951/4, RES 3951/5
pl.st.pron. ʾdymtCIH 609/2, CIH 609/5f., Collection privée yéménite 2016-2/10f., DAI Ṣirwāḥ 2002-11/3, Gar AY 1/2, Ja 2856/2, MAFRAY-al-ʿAdan 10+11+12/3f., Schm/Sir 109/3, Schm/Sir 109/12
pl.st.pron. ʾdym[t? pl.st.pron. ʾd[ymt pl.st.pron. ʾ[d]m pl.st.pron. ʾd]mGl 1365/7, Jabal Riyām 2006-18/9, Ṣa-Maḥram Bilqīs 4/1
sg.st.pron. ʾdm pl.st.pron. ʾdym[t pl.st.pron. ʾ[dm pl.st.pron. ]ʾdmḤāǧǧ-Nāʿiṭ 2/B.2, Ja 822/20, Nihm/al-Quṭra 2/B.4
pl.st.pron. ʾd[mJa 847/5, Nihm/al-Quṭra 16/8, RES 4646/4f., Ry 522/1'
pl.st.pron. [ʾ]dm pl.st.pron. }}ʾdm pl.st.pron. ʾd[y]mt pl.st.pron. ʾdm{{x}}﹖ pl.st.pron. ʾd<<y>>m pl. ʾ[dm pl. ʾdym pl. ʾd[m pl. ʾdm[ pl. ʾd[m﹖Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken