Aufklappen
Schriftart vergrößern
allgemeine Hinweise
tšbkw (Wz. šbk) "At first glance it could be understood as a t-stem perfect plural verb. However, the most plausible hypothesis is to consider it as a plural name indicationc some sort of title, in a costruct state with the following clans. We could even think of a t-stem participle mts2bkw. from the root ŚBK, which refers to the idea of 'interlace' or 'interweave'." Prioletta 2013 78
Arabisch
ištabaka (Wz. šbk) "sich vereinen, verschmelzen" Wehr 1985 630
šabaka (Wz. šbk) "verflechten, verschlingen, verknüfen, verbinden; befestigen" Wehr 1985 629
Gəʿəz
sabaka (Wz. sbk) "Another interesting parallel could be the Geʿez sabaka - although having the s in place of ś - 'preach, proclaim, announce' (Leslau 1987: 484), from which a possible translation is 'spokesmen'." Prioletta 2013 79 Fn. 3
Ḥarsusi
śebōk (Wz. śbk) "to make a snare, set a net (to catch birds)" Johnstone 1977 118
Jemenitisch-Arabisch
šabak (Wz. šbk) "verflechten, verschlingen, verknüpfen" Behnstedt 2006 1394
šabakah (Wz. šbk) "großer, engmaschig geflochtener Sack, den man oben zuziehen kann, kleiner durchbrochener Erker, in den man den Wasserkrug stellt, Ziegelfenster, Art Entekorb, Netz" Behnstedt 1996 617
šabk (Wz. šbk) "Zaun aus Maschendraht; Ziegelfenster" Behnstedt 1996 617
Jibbali
eśśōk (Wz. śbk) "to set a snare; to make a fence, net, trap; to enclose with barbed wire; to make a cat's cradle with the fingers; to die of drinking two kinds of milk" Johnstone 1981 245
ś´ɔtbək (Wz. śbk) "to be interwoven" Johnstone 1981 245
Mehri
śátbək (Wz. śbk) "(trees) to be in line" Johnstone 1987 371
śōbək (Wz. śbk) "to make a fence" Johnstone 1987 371