Suche
Suchergebnis für ḥgn, ḥngn
- Die um das Enklitikon vermehrte Form ḥg-n (wörtlich (ausgehend) von Argument/Autorität) leitet in Weihinschriften teils isoliert, teils mit folgendem k- oder ḏt, als kausale Konjunktion die Begründung der Votivhandlung ein.
- Stein 2012, 79
- according to
- Beeston 1976a, 47; Gruntfest 1986, 4
- ainsi
- Robin 1992, 98; Calvet/Robin 1997, 155; Robin 2000, 123 Fn. 36; Pirenne 1982, 94
- also
- Höfner 1954, 31
- as
- Gruntfest 1986, 10; Schiettecatte/Arbach 2016, 177; Beeston 1977b, 79; Maraqten 2014a, 150
- as
- Biella 1982, 181
- as, according to
- SD, 69; SD, 69
- as, because; according to, because of
- Biella 1982, 165
- as; so
- Jamme 1962, 436
- aufgrund von Autorität
- Stein 2013, 97
- aus Autorität
- Stein 2013, 98
- because
- Jamme 1985, 251
- can be adequately and correctly rendered miṯlamā in Arabic
- Ghul 1959a, 422
- come
- Garbini 1976, 297
- comme
- Jamme 1971, 88; Loundine 1973, 190; Robin/Bâfaqîh 1980, 109; Bron 2010, 168; Bron 2014, 203; Bron 2002, 38; Ryckmans 1968a, 263
- comme, conformément à; selon que
- SD français, 69
- conformément à
- Robin 1977, 412; Robin 1982, 100; Robin 1992, 98; Arbach/Schiettecatte 2006, 34; Frantsouzoff 2016, 125; Frantsouzoff 2016, 139; Robin 2012, 35
- conforming to
- Antonini de Maigret 2014, 236
- du fait que
- Ryckmans 1956, 94
- en raison de
- Jamme 1956d, 185
- en vertu de ce que
- Pirenne 1977c, 93; Pirenne 1982, 94
- entsprechend
- Müller 1986, 153; Müller 1988a, 452
- folgendermaßen
- Sima 1999, 143; Müller 1983a, 268; Müller 1987, 60
- gemäß, entsprechend dem, so wie
- Maraqten 2014d, 395
- gemäß, so wie
- Müller 2010, 169
- gemäß, wie, deswegen, darum
- Maraqten 2014d, 203
- in accordance with
- Ghul 1959a, 426
- in agreement with
- Robin 2015c, 112
- in Gemäßheit dessen, daß
- Rhodokanakis 1915b, 352
- in gleicher Weise wie
- Müller 1899, 5
- lorsque
- Arbach/Schiettecatte 2015, 375
- parce que
- Ryckmans 1956, 91
- puisque
- Robin 1996, 1104
- quemadmodum
- CIH II, 274
- quia, sicut
- Guidi 1926, 28
- secondo quanto
- Garbini 1973, 43
- selon
- Ryckmans 1949, 82; Pirenne 1980, 109; Bron 1981a, 32
- sicut
- CIH I, 329; CIH II, 243; Guidi 1926, 26
- sicut, pro, secundum, per, propter
- Conti Rossini 1931, 144
- so wie
- Mordtmann/Mittwoch 1932, 40; Höfner 1936, 98; Rhodokanakis 1938, 74; Müller 1987, 69
- so wie, als
- Müller 2010, 169
- thus
- Beeston 1948, 188; Beeston 1939, 446; Nebes/Stein 2004, 473
- weil
- Praetorius 1874, 5; Hommel 1899, 12; Müller 1899, 25
- wie
- Rhodokanakis 1915a, 13; Höfner 1933, 3; Botterweck 1950, 442; Solá Solé 1964, 19; Schaffer 1972, 31; Nebes 1995, 208-209; Stein 2003, 221; Multhoff/Stein 2008a, 408
- wie; entsprechend dem Umstand, daß
- Stein 2013, 110
- wie; gemäß
Parallelen
Qatabanisch
ḥgn
according to
Avanzini 2013 29
as, according as
Ricks 1989 64 s.r. ?ng I
d'après ce que
Jamme 1971 133
in respect of
Prioletta 2013 121
témoignage
Pirenne 1977f 132
Ab 1/7, al-Bārid-ʿAns 1/4f., al-Bārid-ʿAns 5/4, al-Jawf 04.16/3, al-Jawf 04.18 + al-Jawf 04.19 A/4, al-Miʿsāl 5/2, ATHS 3/6, ATHS 8/6, BR-M. Bayḥān 10/7, CIH 104/4, CIH 105/2, CIH 336/5', CIH 348/7, CIH 378/5, CIH 389/6, CIH 401/2, CIH 72/1, CIH 75/4, CIH 89/3, CIH 91/4, CIH 92/4, CIH 96/2, Daum 1/5, Díaz 1/3, Fa 121/1, FB-al-ʿAdān 1 /3, FB-al-ʿAdan 2/4, FB-as-Sawdāʾ 1/5, Gar ISA 2/5, Gl 1149/5', Ja 535/3', Ja 564/11, Ja 584/10, Ja 586/14, Ja 605/4, Ja 630/3, Ja 641/7, Ja 647/17, Ja 700/10, Ja 711/3, Ja 717/4, Ja 735/17, Ja 750/4, Ja 797/A.2, Lu 5/3, MB 2002 I-20/3, MM 1977:024/5, Moussaieff 4/2, MṢ 1/3, MS Bayt al-Ḥaysa 1/6, MṢM 3612/4, Nāmī 20/6, Nāmī 74/6', Nāmī 74/8', Qa 1/15, RES 4187/4, RES 4662/6, Robin/Ṣirwāḥ 7/3, Robin-al-Kurbāt 1/3, Robin-Kāniṭ 7/7, Robin-Kāniṭ 8/2', Robin-Rayda 2/A.1, Schm/Sir 92/B.5, Sir 04 A 0366f/3, UH al-Masār 66 no. 5/2, X.BSB 124/2, X.BSB 128/2, X.BSB 139/9, YM 1965/4, al-Ḏafīf 1/6, CIH 19/4, CIH 2/4, CIH 204/3, CIH 290/7, CIH 308/15, CIH 321/4, CIH 344/4, CIH 357/8, CIH 392/2, CIH 528/4, CIH 529/4, CIH 540/59, CIH 565/2, CIH 74/3, CIH 80/2, CIH 82/2, CIH 87 /4, CIH 88/4, CIH 94/2', Gar NIS 2 /1, Gl 1142/1, Gl 1142/9f., Gl 1142/11, Gl 1213/2, Gl 1441/2, Gr 137/6, Gr 185/2, Gr 236/3, Gr 81/2, Ir 13/10', Ist 7687/2, Ja 562 /7, Ja 563 /4, Ja 606/4, Ja 607 /4f., Ja 626/4, Ja 631/20, Ja 633/3, Ja 643/14, Ja 715 /5, Jabal Riyām 2006-17/13, Kāniṭ Museum 1/4, Kāniṭ Museum 2/2, MAFRAY-Mahazza 1/4, MṢM 147/3, Na-Bayt Watr 1/A.9f., NAM 2376/3, Nāmī NAG 8/7, Nihm/al-Quṭra 2/A.4, Nihm/al-Quṭra 5/1, NNAG 1/7, NNAG 12/15, NNAG 12/25, NNAG 3/3f., Prioletta/Robin 2018/3, RES 4636/5, RES 4726/2, RES 4784/4, Ry 394/4, Ry 543/8, Sh 18/16, ST 2/4, YM 11749/3, YM 386/5, YM 390/9', YM 440/3
ḥg﹖n﹖ ]ḥgnGl 1439/3', RES 4148/1', CIH 160/4, Gl 1218/3
ḥgn[Ja 642/13, Schm/Sir 92/B.4, CIH 405/5
ḥ[gn] ḥg[n] ḥ{{n}}gn ḥg[n ḥ﹖[gn ḥngnBelegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken
Belegstellen anzeigen/ verstecken